Готовый перевод I Became the Tyrant’s Servant / Я стала слугой тирана: Глава 12

"Пей и слушай меня, герцог Балоа".

Маркиз Шеррингтона громко рассмеялся.

Вместо того, чтобы показать мне поместье, маркиз сразу же проводил меня в свою столовую.

На первый взгляд, ужин казался роскошным, но как-то не хватало содержания.

Блюд было много, но мясных было всего пять, и даже там был только один вид говядины.

Я усердно поедал ее по кусочку.

Вино, которое я пригубил, чтобы смочить рот, было, конечно, дорогим, но, похоже, слегка испортилось, как будто его неправильно хранили.

Но пока нам нужно быть вежливыми. Чтобы маркиз как можно сильнее расслабился.

"Спасибо за столь приятное застолье".

Голос был ровным.

"Как в последнее время поживает ваше имение?"

"Да я еле жив. Земля сухая, голод не отступает, так что мне самому жалко собирать налоги с жителей".

Маркиз вздохнул, махнув тяжелой рукой, украшенной золотым перстнем.

"О, неурожай?" — притворившись, что пью вино, хитро добавил я. — "Барон из соседнего поместья, кажется, на диво преуспел в фермерстве".

Глаза маркиза на мгновение сверкнули.

"Правда? Этот юнец?"

Он проронил краткое слово, но в нем было столько недовольства, зависти и жадности.

"Что, маркизу интересно разведение ягод?"

"Ха. Нет. Мне просто интересно, как на той скудной земле уродился такой урожай".

Толкуя это так, он чувствовал себя неприятно, поскольку барон Ханаэ, уровень которого был далеко ниже уровня маркиза, вдруг сильно повысил свой статус.

"Я знаю все о разведении ягод".

Когда я произнес это, то мог видеть, что он слушает меня, словно не был маркизом.

Однако я не был фанатом ягод, и в действительности мое знание о фермерстве было довольно поверхностным.

"Ягодные деревья хорошо растут у реки".

Услышав мои слова, маркиз подался ко мне всем телом.

Я тихо засмеялся.

"Если бы река не была загрязнена..."

Маркиз Шеррингтона остановил движение руки, разрезающей мясо.

"Это так?"

Однако в его спокойном голосе не было и намека на взволнованность.

Тогда не оставалось ничего, кроме как говорить с улыбкой на лице.

"Да. Река, которая пересекает земли маркиза, впадает в поместье барона, и там его ягодная ферма цветет и благоухает".

Я даже не успел облизнуться, как уже продолжал лгать.

Небольшая речка, текущая от маркиза к барону, была всего лишь одним из многочисленных притоков огромнейшей реки, протекающей по территории барона.

Другими словами, это был всего лишь маленький ручей, без которого барон мог спокойно обойтись.

"Кстати, в отличие от барона, я сильно беспокоюсь, что у маркиза был неурожай".

Голос был полон тревоги, как будто я только что услышал о чьей-то смерти.

"Хочу вам чем-нибудь помочь".

Когда я начал, глаза маркиза Шеррингтона загорелись, и он клюнул на приманку.

"Сейчас народ ропщет, требуя снижения налогов. А еще мне надо платить налоги императорской семье, так что трудно вот так просто выполнить все требования народа".

Никогда я еще не виды такого, кто так добросовестно платил налоги.

"Не беспокойтесь".

Когда я успокоил маркиза Шеррингтона, его рот превратился в длинную тонкую черту.

"Гм. Герцог Балоа, если бы вы могли уступить мне десять процентов..."

"Я помогу вам избавить ваши земли от засухи".

"...Что?"

Лицо маркиза скривилось, но я был спокоен. Еще немного убеждения, и он точно попадется.

Я повысил голос, говоря очень задумчиво.

Изображая сочувствие и понимание.

"Вы же, не иначе как, нет, маркиз, пока маркиз мучается с неурожаем и скудной землей, барон с соседней территории сильно обогатился на ягодах, так ведь?"

Маркиз Шеррингтона, сам того не замечая, кивнул, словно был поглощен моим рассказом.

"Нет более преданного слуги, чем маркиз, и я думаю, что вам следовало бы получить за это вознаграждение".

"Так что десять процентов..."

"Маркиз Шеррингтон".

Я как ни в чем не бывало оборвал его речь и подался вперед, словно собираясь рассказать ему какой-то секрет.

"Не собираетесь ли вы прибрать ягодный бизнес к рукам?"

"...Прибрать?"

Он попался.

Глаза маркиза Шерингтона были наполнены жадностью, которая была несравнимо больше, чем раньше.

Ягодный бизнес — это бизнес, который барон фактически монополизировал с тех пор, как впервые им занялся.

Таким образом, прибыль была гарантирована, и это был проект, который будет значительно расти в будущем.

«Ягода — это растение с короткими корнями. Это растение, которому все время требуется достаточный запас воды, потому что у него короткие корни».

Когда я говорил о своем поверхностном знании ягод, как будто это был великий коммерческий секрет, у маркиза Шерингтона задрожали усы.

«Тогда барон когда-нибудь пользовался рекой на моей территории, чтобы выращивать ягоды? Какой вор!»

Он был занят тем, что проклинал барона, не думая об отходах, которые он сам сбрасывал в реку.

Некоторые могли подумать, что барон тайно приходил к маркизу ночью и вычерпывал воду из ведра.

Но я не собирался опровергать глупую логику маркиза Шерингтона. Если я буду еще больше подбадривать его, он ничего не поймет.

«И теперь мы должны вернуть законные права маркиза. Что касается ягодного бизнеса, то он стал успешным благодаря реке маркиза, поэтому прибыль должна достаться маркизу».

«Так и должно быть! Я должен отправиться и проверить это прямо сейчас. Я буду очень тщательно следить за тем, чтобы не было возделывания в моей реке».

«Есть способ получше».

Я тихо добавил несколько слов, и маркиз Шерингтон перестал размахивать пальцем в воздухе и спокойно выслушал меня.

«Вы можете построить дамбу. Это предотвратит попадание драгоценных водных ресурсов маркиза на территорию баронессы».

Я подал идею со свежей улыбкой.

«Тогда земля барона станет слишком сухой, чтобы выращивать ягоды, и маркиз сможет использовать обильные водные ресурсы, полученные от плотины, чтобы сделать собственный ягодный бизнес успешным».

Ягоды появились не только из-за воды, но усы маркиза Шерингтона стали шевелиться еще интенсивнее.

Казалось, он был убежден, что ему будет легко победить барона, если он это сделает, даже не зная времени и искренности, которые барон потратил на выращивание ягод.

«Какая проницательность, достойная репутации герцога Балоа!»

Я поднял свой винный бокал и блокировал слюну маркиза, которая начала брызгать во все стороны.

Но когда маркиз Шерингтон вскочил на ноги и приблизился ко мне, все мои усилия сошли на нет.

«Большое вам спасибо, герцог Балоа».

Маркиз Шерингтон схватил меня за руку, наклонился и сильнее плюнул мне в лицо.

«Как и ожидалось, никто не может сравниться с мудростью герцога. Как сказал герцог, мы должны немедленно начать строительство плотины».

Если будет построена плотина, загрязняющие вещества, выброшенные маркизом Шерингтоном, больше не будут попадать на землю барона.

Я был горд тем, что помог бедному кролику, но я не был филантропом. Я много работал на маркиза Шерингтона не только для того, чтобы помочь барону.

Я медленно начал закладывать основу для своей следующей цели.

«Но, маркиз Шерингтон, вы должны хорошо подумать. Строительство плотины съест много денег, но сможет ли маркиз, который много лет был беден, позволить себе это?»

Я снова сделал вид, что беспокоюсь, делая вид, что забочусь, и опустил глаза.

Маркиз Шерингтон, который старательно стучал по калькулятору в голове, вскоре постучал по моей руке и уронил ее.

Тем временем я спешно вытер лицо салфеткой.

«Но процветание маркиза напрямую связано со славой империи. Императорская семья готова предоставить средства по ставкам, более низким, чем рыночные».

«Ваше превосходительство, герцог Балоа!»

Это был маркиз Шерингтон, который снова брызнул мне в лицо, как из опрыскивателя.

На мгновение моя идеальная улыбка чуть не дрогнула.

«Я что, бог, чтобы даровать вам такую ​​милость? Я просто в восторге».

«Ха-ха, нет».

Маркиз Шерингтон выплюнул слова, которые стали бы идеальными для измены, если бы их кто-нибудь услышал.

Я огляделся в обеденном зале, потому что без причины чувствовал себя некомфортно, но в обеденном зале было только двое. Единственное, что за нами наблюдало, это ворона, сидящая у окна.

Помахав рукой, я поклонился.

«Это не моя милость, а милость императора, так что в этом нет нужды».

Я сдержал рвущиеся наружу слова: «А теперь прекрати плеваться».

«Если же я одобрю заем, то потребуются всевозможные бумаги».

Я поспешно выпалил без единого вдоха: «Налоговые декларации, реестр собственности маркиза Шерингтона, выписка об источниках доходов и список операций».

Успев сказать «Отдай мне все свои бухгалтерские книги», я вновь лучезарно улыбнулся.

Повисло молчание, а затем маркиз медленно кивнул.

«Я подготовлю все через несколько дней».

«Жду с нетерпением».

Впервые с начала ужина я искренне улыбнулся.

Маркиз совершенно определенно был отпетым жуликом. Пришло время проверить, были ли им должным образом уплачены все налоги.

Проводив маркиза взглядом к его месту, я погрузился в раздумья.

Он должен платить налоги, чтобы защитить мою шею.

Я слегка приподнял плечи. От одной мысли о том, что сегодня мне вновь предстоит всю ночь напролет разбирать бухгалтерские книги, у меня уже сводило плечи.

 

。+.。☆゚:;。+゚ ☆*゚¨゚゚・*:..゙

 

«Это все?»

Я захлопнул тоненькую книгу, на прочтение которой у меня ушло не больше получаса.

«Да».

Маркиз Шерингтон вздохнул и поник плечами.

«Финансовое положение маркиза столь плачевно, что смотреть там особо не на что».

Я криво улыбнулся.

Даже уличая в обмане, нужно вести себя хоть сколько-нибудь убедительно.

«Но».

Я бросил книги обратно на рабочий стол маркиза.

Затем я сел на стул во главе стола, где обычно сидел маркиз, и нагло закинул ноги на стол.

«А разве нет роскошного особняка на южном побережье? Кроме того, были инвестированы средства в различные крупнейшие компании, а также приобретены акции на имя дворецкого».

Маркиз широко раскрыл глаза.

«О чем ты говоришь?»

Маркиз с опозданием взял выражение своего лица под контроль, однако не смог скрыть дрожь усов.

«Хочешь, я продолжу?»

http://tl.rulate.ru/book/69973/3999182

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь