Готовый перевод I Became the Tyrant’s Servant / Я стала слугой тирана: Глава 15

Словно коснувшись чего-то грязного, Кардан тут же отдёрнул руку.

— Прости, я такой неверный слуга.

Когда я попыталась нагнуться, Кардан отдёрнул свою руку.

— Вытри кровь. Если кто-нибудь увидит тебя такой, то подумает, что именно ты сражалась с убийцей, а не я.

Кардан снял капюшон и закинул его на стул.

— Ну что же.

Кардан сел на кровать и покачал головой.

— Если ты умрёшь, мне тоже сильно не поздоровится.

— Милость Его Величества подобна реке.

Мне ничего не оставалось, кроме как с упоением смотреть на Кардана.

Вот почему сейчас эта сцена так ужасна.

Он дважды меня спас, но этого недостаточно, чтобы перестать его бояться.

Кто-то мог бы подумать, что Кардан мой слуга.

Пусть даже он и не может меня убить из-за неизвестного контракта, она никогда не должна провоцировать вспыльчивого Кардана.

Она быстро поменяла своё отношение.

— Если бы я знала, что Его Императорское Величество прибывает, я бы подготовила самый роскошный шатёр, но я предоставляю тебе свою кровать. Пожалуйста, чувствуй себя свободно.

— Вот что я и собирался сделать с самого начала.

Кардан без колебаний лёг на мою кровать.

Из-за своего высокого роста он свесил ноги с кровати, но Кардан, закинув руки за голову, с удовольствием покачивал одной ногой.

— Ха-ха, ну так устраивайся поудобнее в моей постели.

Я поискала место, где можно поспать. В конце концов, я не нашла подходящее место и легла на ковёр на полу.

— Хватит и пола.

Кардан какое-то время молча смотрел на меня сверху вниз.

От его взгляда у меня стало покалывать в лице.

В оригинальном романе Кардан был настолько помешан на женщинах, что славился своими беспорядочными отношениями с ними. Я не могу поверить, что она пустила такого человека в свою палатку.

Я невольно села и откинулась назад.

Не может быть…

— Конечно же, нет.

Тусклое слово прозвучало у меня над головой.

Ну что ж, как и следовало ожидать.

В оригинальном романе, даже если он и менял своих женщин как перчатки, он бы ни за что не стал прикасаться к ней так, как к герцогу Балоа.

Я почувствовала, что сама себя накручиваю, поэтому немного неловко повернулась.

Но хоть что-то лучше, чем оставаться одной в этой палатке.

Было очень странное чувство. Человек, который позже убьёт меня, столько раз сегодня спас.

Может быть, поэтому даже несмотря на то, что пол был холодным и твёрдым, мне было терпимо.

Сомневаюсь…

。+.。☆゚:;。+゚ ☆*゚¨゚゚・*:..゙

— Холодно.

Я дрожала, сидя на лошади.

После того, как она вчера спала на земле, её слегка перекошенный рот не совсем восстановился, что заставляло её продолжать повторять «Холодно» вместо «холодно».

Чем ближе мы подъезжали к границе, тем сильнее падала температура.

Говорят, до неё ещё ехать несколько дней, и если температура продолжит падать, то к тому времени, когда она доберётся до графства, я с трудом буду выговаривать имя графа Гесбана, «Гешиба».

Но было невозможно выпроводить императора, который каждую ночь устраивался на моей походной кровати, как и раньше.

Он меня жутко раздражал.

Я гневно посмотрела на Кардана. Он всё ещё в капюшоне неспешно ехал на своей лошади.

Возможно, ему стало интересно путешествие, так что он бесстыдно к нам присоединился.

Благодаря этому, я сильно потела, чтобы скрыть его личность. К счастью, он соврал, что он дворянин, который её знает лично, так что рыцари перестали расспрашивать.

Кардан, искусно управляющий лошадью, выглядел как персонаж из игры.

Она усердно трудилась в поездке, занимаясь бумажной работой императора, и спала на земле, сложив вдвое тонкий ковёр, чтобы накрыть их обоих.

Он выглядел очень хорошо.

Я в итоге подняла руку.

— Я думаю, шолнце уже садится, скоро стемнеет. Думаю, пора на сегодня закончить.

— Что такое? — спросил старший рыцарь. Всем было видно, что он растерялся.

— Пойдём, пойдём.

В душе я прокляла Кардана и со всей силой заставила свой непослушный язык работать.

— О, о, да. Прости. Это моя вина, что я не могу не видеть состояния герцога.

Её внутренние проклятия стали ещё яростнее.

Кемпинг убирался вдвое быстрее, чем обычно, возможно, потому что главнокомандующий Рыцарей был весьма удивлен моим «состоянием».

Я присела перед печкой в палатке, греясь. Кардан вошел.

«Ваше Величество!»

Я вскочила, притащила печку перед кроватью.

«Ха-ха. Я проверил, работает ли она как следует».

Мой язык, размороженный огнем, немного согрелся, но если я снова буду съеживаться на полу, одна часть лица снова подопрет.

«Спокойной ночи».

Я нагнулась, подняла ковер. Если аккуратно сложу, мы выйдет что-то вроде спального мешка.

Кардан посмотрел на меня, изо всех сил свернувшую ковер. Я услышала короткий вздох.

«Ложись».

«Ох, да. Я сейчас сделаю».

«Не там, в постели».

Я подняла голову и увидела, как Каран указывает на кровать.

Что это? Проверка?

«Как я могу занять место, которое занимает Ваше Величество?»

«Я не хочу слышать твои всхлипы всю ночь, так что просто ложись».

Кардан забрал ковер у меня. В результате спальный мешок, над которым она так усердно работала, был испорчен. Кардан грубо расстелил ковер на полу и лег на него.

Я подскочила.

«Ваше Величество! Вы заболеете, если так поступите!»

Но, пока я говорила, я потихоньку приближалась к теплой кровати у огня.

Я остановилась, когда Кардан удивленно посмотрел на меня.

Кардан встал.

«Тогда ляжем вместе».

«Что?»

Мой голос был размером с муравья.

«Кровать достаточно большая, а если ты так беспокоишься о моем состоянии, почему бы нам не поспать вместе?»

Это была дилемма.

Я не могу позволить деспотичному императору спать на полу, но если мы будем спать вместе… Перед ее глазами промелькнули многие сцены из оригинальной новеллы «R-19».

Было очень много сцен, где его партнером была не главная героиня, поэтому я еще больше засомневалась.

Однако было достаточно холодно, чтобы мои кости заболели, если бы я снова сделала спальный мешок и спала на полу.

В конце концов я кивнула.

«Какая же вы мудрая, Ваше Величество!»

Сказав это, я просто осталась на месте, потому что он лег на одну сторону кровати.

Я до сих пор не могу решить, хорошо я поступила или нет.

«Ты будешь стоять всю ночь?»

По его настоянию, она легла на самый край кровати.

Я слышала дыхание Кардана на расстоянии. Я напряглась, как мумия, как будто собиралась пролететь мимо при малейшем движении.

Похоже, я ошиблась.

Было бы холодно, если бы я спала на полу, но теперь, когда я здесь лежу, я, похоже, не усну всю ночь.

。+.。☆゚:;。+゚ ☆*゚¨゚゚・*:..゙

«Хм-м...»

Кардан удивленно посмотрел на Эрину, прижавшуюся к нему.

«Печка. Она теплая...»

Пробормотала Эрина, обняв его руку и потирая щеку.

Я попытался немного оттолкнуть ее, но боялся убрать совсем, поэтому она прижалась снова.

Я опешил и едва не рассмеялся вслух.

«Что ты собираешься делать?»

Глаза Кардана, смотрящие на Эрину, сузились.

Герцогиня Балоа изменилась.

Почему она приехала к барону, который совсем не пойдет ей на пользу, или помогает барону даже ценой довольно большого влияния в аристократическом обществе?

Это невообразимо для герцогини Балоа.

Более того, ее отношение к нему, кажется, как-то странно изменилось. Раньше ей было некомфортно в одном помещении с ним.

Знакомая мне герцогиня Балоа никогда бы не стала делить с ним палатку, даже если ей пришлось бы спать на улице.

Герцогиня Балоа всегда держалась от него подальше, при этом умело им пользуясь.

На публике она притворялась, что он ее единственный доверенный друг, и надевала маску верного подданного, но когда никого не было рядом, спешила его избегать.

Даже когда она боялась его, она все равно использовала его в своих целях.

Она обращалась с ним так, как будто он был свирепым псом, который в любой момент может укусить своего хозяина.

А тут Эрина так к нему прижалась.

«Печка. Ладно».

Эрина тихонько вздохнула и, вместо подушки, положила голову ему на плечо и крепко уснула.

Кардан сморщил лицо.

Резким жестом я оттолкнул от себя Айрину, но она снова прилипла ко мне, как бы сильно я ни отталкивал ее.

"Ты не пиявка".

Я спросил, неужели это действительно герцог Балоа, который славился бессонницей.

Кардан импульсивно прижал рану на своей шее. Когда я почувствовал пульс под своим пальцем, я не осознавая этого усилил хватку.

"Хм-м-м..."

Айрина нахмурилась.

Кардан уставился на нее.

Невозможно, чтобы герцог Балоа действительно изменился.

"Что ты задумал?"

。+.。☆゚:;。+゚ ☆*゚¨゚゚・*:..゙

Императрица сложила письмо и сожгла его на свече.

Это была не обычная высококачественная писчая бумага, а каракули, поэтому она мгновенно вспыхнула.

Это было сообщение от маркиза Шерингтона о том, что ему угрожал герцог Балоа.

Королева быстро посмотрела на письмо, быстро превращающееся в пепел.

     [Я думаю, половина секретных фондов должна быть передана герцогу Балоа]

"Ха".

Я рассмеялся.

Резким смехом, а не девичьим, который я изображал перед герцогом Балоа.

"В любом случае, она помешана на деньгах".

Императрица цокнула языком.

http://tl.rulate.ru/book/69973/3999373

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь