Готовый перевод The Evil Empress adores me / Злая Императрица обожает меня!: Глава 9

Придворная дама удалилась, и дверь со щелчком закрылась.

Как только дверь захлопнулась, я сразу же запрыгнула на кровать.

"Ого!"

Я потерлась лицом о плед. Его неповторимая мягкая текстура напоминала плед, высушенный под солнцем.

"Впечатление, что ткань пахнет солнечным светом!"

Лоскутное одеяло слегка шуршало у меня на лице. В конце концов, я подняла голову. Мой взгляд остановился на вешалке, висящей на стене: мое новое платье горничной.

Я медленно встала и осторожно сняла наряд, встав на цыпочки.

"...это."

Одежда была откинута назад, и из кармана передника торчал небольшой камень. Я протянула руку и вытащила маленькую вещицу. Это была хрустальная брошь.

Брошь с розовым кристаллом, доказательство официальной прислуги.

"Роза, роза, роза напоминает мне..."

"Сестру Розу", - невольно позвала я ее, но тут же покачала головой.

"Нет, ее больше нет, Розы, - я закусила губу в унынии, - Теперь это Ее Величество."

Я быстро переоделась, изгоняя Розу из своих мыслей.

***

Придворная дама велела мне отдохнуть, но, честно говоря, я просто не могла спокойно отдыхать.

"Я нахожусь в положении, когда мне нужно доказать свою ценность людям императрицы".

Я бросила взгляд на дверь со смешанными эмоциями.

Если я хотела произвести хорошее впечатление, разве не лучше было показать им свое усердие?

"В конце концов, если я хочу прокормить себя, мне нужно упорно трудиться! Я уверена, что могу хорошо выполнять эту работу!"

Убедив себя, я осторожно повернула ручку двери.

"Вы ее видели? Ребенка, которого привела сама придворная дама Хейден!"

"Они опять говорят обо мне?"

Жалобы служанок, проходивших по коридору, не ускользнули от моего внимания. Услышав их ропот, я инстинктивно спряталась за дверью.

"Кем она себя возомнила, раз придворная дама проводила ее в ее комнату?"

"Я тоже не понимаю. Это бессмыслица, какой бы молодой она ни была!"

"Вы не считаете, что она слишком молода, чтобы быть официальной прислугой?"

"Честно говоря, разве она не просто обычная девчонка, которую можно найти где угодно?"

"...что мне делать...? Полагаю, я им не нравлюсь".

Теперь мои зрачки дрожали от беспокойства. Мне бы хотелось, чтобы они побыстрее прошли по коридору, но вместо этого они стояли перед моей комнатой и сплетничали.

"Послушайте, я слышала, что девушку повысили до официальной прислуги, как только она прибыла во дворец императрицы!"

"Что? О Боже, я думала, это просто слухи!"

"Правда? Старшая служанка даже принесла сегодня розовую хрустальную брошь для этой маленькой девочки!"

Я покрутила брошь на груди.

Служанки продолжали в отвратительном тоне.

"Другие служанки разве этого не видели?"

"Они просто были любезны, не так ли?"

Что ж, я понимаю предубеждение служанок против меня, хотя я и не хотела этого повышения в первую очередь.

Я неизбежно почувствовала подавленность. Честно говоря, быть назначенной во дворец императрицы было последним в моем списке.

К тому же я никогда не думала, что стану официальной прислугой.

Но ничего не поделаешь.

Я была уверена, что с их точки зрения я была всего лишь маленькой девочкой, которая каким-то образом снискала благосклонность императрицы.

Я присела на корточки.

"Почему меня все ненавидят? Мне и раньше этого хватало, когда я была горничной-стажером".

Я крепко закусила губу, и в моем сердце загорелась решимость.

"... Если я буду и дальше так думать, эти служанки будут продолжать злословить обо мне".

Я подняла голову и устремила взгляд прямо перед собой.

Мое положение сильно изменилось с тех пор, как я была в учебном зале.

Раньше я бы в конце концов сбежала от Бекки и других горничных-стажеров, если бы меня назначили в другой дворец.

Однако вероятность того, что меня снова назначат в другой дворец, была очень мала.

Сделав глубокий вдох, я поднялась.

"Прежде всего, давайте решим текущую проблему".

Я намерена все выяснить.

Я распахнула дверь.

Служанки, собравшиеся в небольшую группу, удивленно посмотрели на меня.

"Могу я кое-что сказать?"

Служанки насторожились.

Я проигнорировала дрожь в голосе и заставила себя говорить спокойно.

«Для вас я, возможно, кажусь неполноценной во многих отношениях, я это понимаю».

Глаза служанок сузились в ответ.

«Не нервничай».

Я сжала кулаки в попытке собрать всю свою уверенность.

«Но я, э-э, приложу все усилия, чтобы исправить это», — обратилась я к служанкам, мой голос дрожал от отчаяния. «Я сделаю все возможное, так что, пожалуйста, потерпите меня еще немного?»

В этот момент одна из служанок внезапно заговорила.

«Ты сказала, что сделаешь все возможное, но разве это решит все проблемы?»

«Нынешняя молодежь…»

Я онемела.

Служанки начали насмехаться надо мной по очереди.

«Она права. Разве имеет смысл ставить такую девчонку, как ты, выше нас?»

«Даже если ты официально и являешься служанкой, не смей даже думать, что сможешь отдавать нам приказы».

«Знай свое место».

Мои губы кровоточили от накопившегося разочарования.

Каким бы искренним я ни была, нет никакого смысла, если они не слушают. Говорить с этими упрямыми служанками было все равно что разговаривать со стеной.

Но в этот момент…

«Хех, похоже, в последнее время у всех очень много свободного времени», — веселый голос прорезал насмешки, как острый нож.

Удивленная, я повернулась в сторону, откуда донесся голос. На другом конце моего взгляда стояла служанка со светло-каштановыми волосами.

На груди у служанки была брошь из чистого белого кристалла.

(Примечание переводчика: розовый кристалл — служанка, белый кристалл — старшая служанка, желтый кристалл — придворная дама/главная служанка)

В то же время служанки не могли скрыть своего изумления. Их отношение сильно отличалось от того, как они обращались со мной.

«Старшая служанка Уэмбер!»

«Старшая служанка Уэмбер?» — мои глаза расширились от удивления. «Разве это не та, которая принесла мне брошь с розовым кристаллом?»

Ее голос снова прозвучал, в нем таился скрытый холодок. «Разве придворная дама Хейден не предупреждала вас всех раньше? Не издевайтесь над другими».

«Это, старшая служанка…»

«Ну, мы не хотели этого делать…»

«Забавно», — сказала Уэмбер, она улыбнулась и сделала шаг вперед. «Я сама слышала, что вы сказали ребенку, — насмешливо произнесла старшая служанка, склонив голову. — Даже несмотря на то, что я вас уже поймала, почему вы все еще пытаетесь меня обмануть?»

Служанки удивленно расширили глаза.

«Неужели вы все забыли, что сказала императрица?» — спросила их главная служанка.

«Нет, это не так…!»

«Я уверена, что я велела вам хорошо обращаться с новой служанкой, разве не так?»

«…что?» — я сжала зубы от досады. «Опять эта императрица».

Каждый раз, когда ее упоминали, мой разум превращался в беспорядок, похожий на бесчисленные нити, запутавшиеся в узлах друг друга.

«Почему императрица так добра ко мне? Тем не менее, это не меняет того факта, что она обманула меня».

«Слуга, который не подчиняется словам своего господина, разве он не бесполезен в конце концов?» — риторически спросила старшая служанка Уэмбер. Она сделала едкое замечание, все время ярко улыбаясь. Даже я испугалась яда, капающего с ее слов.

Несмотря на ее комментарий, вместо этого раздались слова протеста.

«Но разве старшая служанка не сердится?»

«Что мне нужно расстраиваться?»

«Маленький ребенок, который появился из ниоткуда, приобрел расположение Ее Величества!»

Вот как оно выглядело.

В моей груди стало душно, как будто кто-то заменил мое сердце на камень.

Для этих служанок я была не более чем ступенькой в их карьере.

Я даже не стремилась к тому, чтобы они меня любили, но даже такой ребенок, как я, не хотел быть объектом ненависти людей.

«Вот почему я предпочитаю быть одна».

«Что в этом плохого?» — без колебаний спросила старшая служанка Уэмбер.

«…»

Ее неожиданный ответ меня удивил. Она положила руки на талию и твердо сказала: «Ну и что, что Ее Величество благоволит к ней?»

«Старшая служанка!»

«Каждый человек, проживающий во дворце, играет свою роль. У вас, у меня и даже у новой служанки есть своя роль», — равнодушно произнесла Уэмбер.

Но служанки остались непреклонны.

«Роль? Что может сделать такая мелкая девчонка, как она?»

«Правильно! Нам уже достаточно повезло, что она не добавила нам еще одну порцию работы!»

«Как я могу жить с таким маленьким ребенком, как она, в качестве моей начальницы? Разве ее вообще можно назвать служанкой?»

Горничные выразили свои претензии, и нарастающее раздражение загорелось бушующим пламенем внутри меня.

"Неужели они теперь оскорбляют мою подготовку? Я самая долгообучаемая горничная! Я умею убираться, стирать и даже чистить камин!"

"Конечно, тебе придется смириться с ней как со своим начальником", - сказал Уембер.

"Не может быть!"

"Не имеет значения, что ты сейчас говоришь, потому что только она умеет то, чего не можем мы".

Уембер, оглядев недоумевающих горничных, спокойно спросил: "Кто из вас сможет поднять настроение Ее Величеству?"

На горничных легла тяжкая тишина.

А я, с другой стороны, чувствовала себя так, словно проглотила камень.

Кто-то, кто может угодить Императрице...

"Как я, ребенок, могу поднять настроение Императрице?"

http://tl.rulate.ru/book/43846/3999391

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь