Готовый перевод Frozen Planet / Замороженная планета (M): Глава 177: Девять драконов.

Глава 177: Девять боевых искусств и дракон

У ворот солдаты, уже получив известие, естественно, не посмели остановиться, тут же открыли ворота, в момент открытия ворот пострадавшие от стихийного бедствия за городом замерли, но не роились в городе, как часто опасались, возможно, они уже пытались раньше, так долгое время вспоминали.

Покинув город, Бату наконец-то проявил себя, увидев только удары рук по обеим сторонам, и из воздуха вокруг конвоя появился огромный энергетический барьер, перекрывающий жертв бедствия, которые хотели его окружить.

"Тула и Беди вон там". Ченг Шенг сказал, что он указал на подножие городской стены.

Несколько мужчин поспешили, и, увидев внезапно изогнутые тела двух мужчин, Клэй гневно закричал: "Такая куча людей, не стоит спасать".

Ченг Шенг вздохнул и сказал: "Может быть, когда мы находимся в их сценарии, это не лучше, чем то, что они делают".

Толпа молчала, Ченг Шенг снова пришел к женщине, которую заставили задушить ребенка раньше, посмотрел на другую сторону в страхе, Ченг Шенг вздохнул: "Старшая сестра, не бойтесь, мы не такие, как они, дайте мне посмотреть на ребенка".

Женщина заметила Чан Шенга раньше, и они бросали еду на городские стены, поэтому, зная, что Чан Шенг был неплохим человеком, она открыла пучок, обернутый вокруг ребенка.

Еще более печально то, что если бы не эти следы ущемления, его бы забрали и похоронили.

Чан Шен скрутил голову, чтобы вытереть слезы из глаз, и сказал Бату: "Есть ли какой-нибудь способ взять их с собой".

Бату с трудом сказал: "Если бы нас было всего несколько, с Лан Лингом поблизости, мы могли бы уехать в ближайшее время, но с таким количеством людей... Лан Лин, что ты думаешь?"

Чан Шэн повернул свой взгляд на Лан Лин и сказал: "Если здесь несколько сотен человек, то, может быть, и нормально, но здесь более ста тысяч человек, боюсь, я ничего не могу поделать".

Ченг Шенг беспомощно сказал: "Неужели нет выхода?"

Габелль, который был в стороне, вдруг сказал: "Этот повелитель, интересно, каким методом вы используете, чтобы сказать "уходите""?

Лань Лин подозрительно посмотрел на Габеля, а затем на Чан Шенга, который сказал: "Это мой новый подчиненный, бизнесмен по имени Габель, а это его сын Стоун, дочь Сяохуа".

Лан Лин кивнул и сказал: "Я волшебник воды и могу сделать большой кусок холодного льда на реке, после того, как все сядут на него, я протолкну течение, чтобы унести нас прочь".

"Значит, это должно быть быстро?" Габер спрашивал.

"Конечно, это примерно в тысяче миль от горы Ветряной Волк, и полдня не займет." Голубая Линг ответила.

Гавел кивнул в знак понимания, а затем сказал: "Лорд Чан Шенг, этот метод волшебника-самы хорош и быстр, но у меня есть глупый метод".

"Говори быстрее". Ченг Шенг призвал.

Габел сказал: "Мы, бизнесмены, все о сохранении того, что мы можем, а иногда, чтобы сэкономить на стоимости передачи, мы часто берем сухопутный или водный маршрут, и когда мы берем водный маршрут, мы берем лодку, но товар не много колес, ни взять лодку, но помочь дрейфовать по лесу, медленно, но в состоянии перевезти много товаров сразу".

На Чан Шэне рассвело, почему он не придумал такой простой метод, и тут же сказал: "Хорошо, давайте сделаем так, я уверен, что у реки не будет меньше деревьев, давайте пойдем туда и вырубим немного деревьев".

Однако Клэй сказал: "Это неправильно, даже самая узкая часть Серебряной Луны имеет ширину более ста метров, а русло здесь, в городе Трех рек, даже два или триста метров, а река быстрая, поэтому после выхода в воду она становится еще опаснее, и, боюсь, к тому времени, когда мы достигнем горы Ветряного Волка, это будет всего лишь дюжина или две или три".

"Более того, неизвестно, сколько времени займет это путешествие, эти люди слабы и пропитаны холодной речной водой, малейшее затишье заставит их умереть на дне реки". Бату также продолжил.

"Мы можем просто связать вырубленное дерево с виноградными лозами и дать им сесть на него." Габер сказал.

Ченг Шенг на мгновение подумал и скрипел зубами: "Попробуй, если сможешь".

Тогда он закричал жертвам: "Народ, вы умрете, если останетесь здесь; если хотите жить, пойдемте с нами; у нас здесь есть еда".

То, что было сказано раньше, возможно, было неслыханным для многих, но как только было сказано о еде, все мужчины снова окрепли, и Бату взял с собой тела Тулы и Беди, и сразу же поспешил караван к реке, после чего последовало несколько бедствий.

Первоначально Чан Шэн беспокоился, что многие люди не услышат его крики, но вскоре он узнал, что он ошибается, и в разгар беспорядка, эти беды увидели поток людей, роящихся, и, естественно, последовали его примеру, быстро собрав большую и объемную группу.

И количество людей все больше и больше, и если посчитать, то, боюсь, уже больше 100 000.

Но когда они добрались до реки, они были ошеломлены. Вдоль широкой Серебряной Луны было всего несколько деревьев, что совершенно отличалось от того, что они думали, но толпа уже следовала за ними, и теперь они даже не могли остановить их, кто-то уже прыгнул в реку, чтобы выпить большого стакана воды.

"Мертвый или живой, это зависит от удачи". Чан Шен прошептал, затем сказал Бату: "Скажи всем, чтобы шли в реку рука об руку".

Бату засомневался и спросил: "Неужели все будет так?"

Чан Шэн крепко кивнул и сказал: "С таким количеством людей это уже слишком, чтобы остановиться".

Бату также понял, что теперь это единственный путь, поэтому он побежал за Звездной Силой и громко заревел: "Все тяните за руки и за людей, давайте оставим это место с реки, все позаботимся о стариках и детях, и уйдем отсюда, мы все сможем жить!".

Звук голоса Бату был настолько громким и звонким, что он пронесся на многие мили, и у жертв не было времени сказать, кто говорит, что правда, а что ложь, но когда они услышали, что могут жить, войдя в реку, они снова собрали свои силы и пошли в реку один за другим, в то время как дети и старики забирались на спины взрослых.

Но глубина реки казалась неподвластной воображению, и кто-то уже опустился на дюжину метров от берега, и казалось, что кто-то не будет плавать.

Видя ситуацию, Лан Лин прыгнул в речную воду с небольшим количеством ног, и тут же волна высотой более одного фута поднялась под его ноги, вытолкнув его из воды и быстро подошла к первому ряду позиций.

"Вверх!" Синий Линг тщетно поднял руки, и длинный плавающий лед сразу же взлетел под сотни людей в первом ряду, держа их в руках.

Как только все больше людей входят в реку, Лан Лин еще более занят, охраняя берег реки, как только он видит кого-то, кто не может плавать, он должен наложить заклинание, чтобы конденсировать плавающий лед, это все, что он может сделать, а для тех, кто не может выдержать прохладу плавающего льда, у него также нет времени.

По мере того, как все больше людей входили в реку, казалось, будто из человеческого тела была соткана огромная паутина, и она все еще ткут.

"Бату, сделай себе одолжение, это в последний раз." Из ушей Бату внезапно раздался тонко-вещественный, но необычайно ясный голос, за которым последовал внезапный рев, все тело Бату внезапно вздрогнуло, кровь сочилась из ушей и изо рта, и он упал на землю.

http://tl.rulate.ru/book/39981/885225

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь