К смысловому содержанию претензий нет. Но очень плох сам стиль повествования. Я не знаю кто виноват, либо китайский автор косноязычен, либо переводчик. Но от словосочетания "купающийся в серебряном свете" меня тошнить перестало, начало рвать. Оно буквально везде. Это словестное описание коронной техники гг, поэтому оно может встречаться в главе раза три-четыре,а иногда и чаще. Само словосочетание крайне гротескное и совершенно не подходит для описания бушующей ауры молнии или света или чего бы то ни было. Второй заметный косяк это непрекращающиейся восхваления гг. Каждый персонаж, КАЖДЫЙ, друг или враг, особенно каждый узнаваемый и всеми любимый, несколько раз "осознает себя ничтожеством" , ВЕДЬ ОН ДУМАЛ ЧТО ОН САМЫЙ САМЫЙ, а тут к ним снизошел бог с небес и все занялись раболепием. Русскому человеку читать трудно из-за постоянных тавтологий. Постоянно разжевывается то, что все знают давным давно. Объясняется почему персонажи поступили так или иначе со ссылкой на их особенности, которые все давно знают. "Она поступила так, потому что она не смогла побороть свою боязнь перед кровью". "Шизуне сделала так, ведь она знала, что Цунаде боится крови". Конкретно тут претензия к автору, как можно быть настолько занудным.