Читать Ryanverse / Райанвёрс: Приключения Джек Райана: Глава одиннадцатая :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Ryanverse / Райанвёрс: Приключения Джек Райана: Глава одиннадцатая

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Специальный агент ФБР Дэниел Мюррей никогда не спал спокойно в первые несколько ночей вдали от жены.

Теперь, через два дня после начала командировки, реактивный стресс, конечно, мог навалиться на него в любой момент, но пока его циркадные часы все еще показывали лондонское время — 12:30 — и он не возражал против того, чтобы в 07:30 утра отправиться на стрельбища в Куантико.

В Бюро любили проводить обучение агентов без отрыва от работы, даже если для этого приходилось отрывать их от важной работы и лететь через полмира. Некоторые агенты использовали периодически повторяющиеся вопросы политики и тактики защиты как возможность отвлечься от рутинных дел или взять отпуск после несчастливого брака. Мюррей обычно откладывал это до тех пор, пока начальство позволяло ему. Он был рад встретиться с несколькими старыми друзьями, но дома у него были важные дела.

Получение диплома юриста дало толчок его карьере, и три года назад он был повышен в должности до юридического атташе ФБР, работавшего с британскими правоохранительными и разведывательными органами. Работа атташе обычно предполагала общение с послами и главнокомандующими, но террор снова был на первых полосах газет в Европе. Мюррей оказался в центре масштабных многолетних расследований деятельности транснациональных преступных группировок — «Господа деяние», как называл это его коллега из МИ-6.

Тем не менее, расчеты и политики Бюро сочли разумным оторвать его от этой работы и перевезти за океан, чтобы поставить галочку в его учебном послужном списке.

Его любимой частью учебной программы была квалификация владения оружием — помповым ружьем «Ремингтон-870», пистолетом-пулеметом MP-5 фирмы «Heckler&Koch» (сокращенно «HK») и легким стрелковым оружием. В случае с Мюрреем это был револьвер «Smith&Wesson» (сокращенно «SW») 13-й модели калибра «.357 Magnum». В то морозное утро на линии стояли еще шестнадцать человек — от агентов до супервайзеров. За плечами стрелков наблюдали четыре инструктора по стрельбе, обеспечивая безопасность и добавляя определенный стресс.

Они были родом из Балтимора и Биллингса, но их опыт работы в Бюро превышал полтора века. Некоторые, как Мюррей, приехали из загранкомандировок.

На открытом полигоне можно было пройти квалификацию как по длинноствольному оружию, так и по пистолетам. Они только что закончили с MP-5 — оружием, стрельба из которого доставляла Мюррею особое удовольствие. Он никогда не считал себя «присосавшимся к стволу», как некоторые любители оружия, с которыми он работал, но он должен был признать, что маленький черный «HK» был чертовски сексуальным. Бюро приняло его на вооружение вскоре после появления в шестидесятых годах, заменив им старые пистолеты Томми в качестве наплечного оружия. В зарождающейся группе ФБР по спасению заложников маленький черный «SMG» стал основным оружием. (Оперативники знали, что пистолеты всегда были вторичным оружием, используемым в случае отказа основного оружия или для отступления). Почему — понять несложно. Инструкторы по огнестрельному оружию любили говорить, что MP-5 заставляет плохих стрелков выглядеть хорошо, хороших — отлично, а отличных — просто фантастически.

Мюррей стрелял чисто, плотной группой, достаточно маленькой, чтобы закрыть ее закрытым кулаком. Что еще более важно, он стрелял быстро.

«Фантастика.»

Следующим было ручное оружие. Подавляющее большинство агентов и все инструкторы на линии перешли на новый полуавтомат «SW-459» под девятимиллиметровый парабеллум. Они с трудом отрывали пальцы Мюррея от его старинной тринадцатой модели, трехдюймового автомата с колесцовым стволом, который он получил вместе с первыми документами в Квантико. Инструкторы по огнестрельному оружию особенно любили посмеяться над скорострельными пистолетами, которые ему приходилось доставать из кармана пальто для перезарядки.

Как они любили замечать, его револьвер щелкал, щелкал, щелкал после шести выстрелов, в то время как блестящие черные полуавтоматы должны были выпустить в цель еще девять патронов.

— Запомните мои слова. — сказал старший инструктор по огнестрельному оружию. — Револьверы уйдут в прошлое.

Его звали Таннер, но щетинистые усы и другие его худосочные атрибуты делали его похожим на мистера Картофельную Голову. Преподавателями в Академии ФБР были суперспецагенты, или АСО. По опыту Мюррея, Картофельная Голова ничего не знал о том, как быть лидером в полевых условиях, но он был чертовски хорошим стрелком. Академия была как раз подходящим местом для него. Этот парень обладал просто суперспособностью передавать свои навыки другим, в дождь или солнце... или в леденящий душу холод.

Иней покрывал траву, устилавшую тротуары полигона, и большинство агентов снова надели перчатки, пополняя магазины, а в случае Мюррея — спидлоадеры «HKS» и резиновую ленту «Bianchi Speed Strip», которую он держал в кармане рубашки для шести дополнительных патронов. Маленький пистолет «Беретта» 25-го калибра, лежавший в кармане пальто, служил ему в качестве последнего шанса на спасение, но он держал его при себе. Во-первых, это противоречило политике Бюро, а во-вторых, он не хотел признавать, что перешел на темную сторону полуавтоматических пистолетов.

— Не пристало южанину держаться за динозавра. — сказал Таннер. Будучи убежденным болельщиком «Янкиз», он никогда не упускал возможности покопаться в бостонских корнях Мюррея.

Мюррей усмехнулся. Пьянящий запах выстрелов и пива «Хоупс-найн» делал его счастливым и невосприимчивым к небольшим поддразниваниям.

— Наверное, я просто старой закалки...

Пейджер на его поясе зажужжал. Он отстегнул его. Это был номер 202. Округ Колумбия. Ничего необычного, если судить по страничке.

— Это большое «нет», специальный агент. — Таннер бросил взгляд на электронику и покачал головой.

Мюррей усмехнулся.

Агенты ФБР почти всегда обращались к коллегам и подчиненным по фамилии — за исключением тех случаев, когда они были чем-то рассержены. Тогда они добавляли титул «специальный агент», как сердитые матери используют второе имя ребенка, чтобы показать, что они настроены по-деловому.

— Это твоя территория. Ты — босс. — Мюррей повернул цифровой ЖК-дисплей своего пейджера так, чтобы Таннер мог его видеть. — Если только это не босс. Узнаешь номер?

— Нет. — Таннер покачал головой.

— Он выглядит знакомым. Думаю, это здание Гувера.

— Сделай это быстро. — Таннер закатил глаза. — Нам нужно пробить бумагу. — Мюррей повернул к учебному корпусу в задней части полигона, где, как он знал, был телефон. Таннер окликнул его. — Куда ты, черт возьми, собрался?

«Разве это не очевидно?» — Мюррей поднял пейджер.

— Чтобы позвонить.

— Тебе нужно сесть в автобус будущего, «Большой Железный». — Таннер толкнул тяжелый кирпичный телефон «Моторола Дюна-Так» через стол с боеприпасами. — Сделай свой звонок, а потом верни свою задницу на линию огня.

Это было здание Гувера, все правильно. «Картофельная Голова» недоуменно смотрел, как Мюррей ответил «Да, сэр» полдюжины раз менее чем за минуту, а затем подтолкнул к нему громоздкий мобильный телефон.

— Это заместитель директора. — сказал Мюррей, гримасничая для пущего эффекта. — Он хочет поговорить с вами.

Таннер выпрямился и сказал «Да, сэр» почти столько же раз, сколько Мюррей, после чего завершил разговор и протянул телефон.

— Я должен передать вам это.

— Кирпич?

— Да. Полагаю, он вам понадобится там, куда вы направляетесь. Они посылают...

Его заглушил стук приближающегося вертолета, и через мгновение зеленый «Bell UH-1N Iroquois», более известный как «Твин-хьюи», опустился на травянистое поле рядом со стрельбищем. Вертолетная эскадрилья морской пехоты «HMX-1», где базировались птицы, превращавшиеся в первый отряд морских котиков, когда на борту находился президент Соединенных Штатов, находилась в двух шагах от Академии ФБР. Все это были вертолеты «Sikorsky», «White Hawks» и VH-3D «Sea Kings», используемые для частых президентских перелетов между Южной лужайкой Белого дома и Эндрюсом, где базировался ВВС США.

Мюррей видел пару «Хьюи» за забором, когда накануне вечером заезжал в гости к старому приятелю-морпеху. Но он был чертовски удивлен, когда увидел, что один из них летит за ним.

Вертолет едва успел приземлиться, как дверь открылась, и из нее высунулся командир экипажа в форме и помахал ему рукой. Другие агенты на полигоне закрепляли пустые коробки и бумажные мишени, чтобы их не унесло холодным ветром.

— Я хочу стать тобой, когда вырасту, Мюррей. — пробормотал Таннер. — Такое дерьмо случается только с тобой и Арнольдом Шварценеггером.

Заместитель директора не сообщил никаких подробностей, кроме приказа сесть в вертолет, когда он прибудет. Мюррей проверил, заряжен ли его револьвер — слишком легко упустить это из виду, когда за тобой на огневой рубеж прилетает вертолет — а затем сложил все имеющееся у него снаряжение в сумку для стрельбы. Таннер, который был печально известен тем, что берег боеприпасы так, словно они были получены из его собственной зарплаты, пододвинул к деревянному столу две коробки служебных патронов «145-grain Silvertip» от «Винчестеров».

— Я не знаю, куда ты направляешься. — сказал он. — Но такой выход означает, что тебе, скорее всего, понадобится больше патронов.

— Возможно, я просто направляюсь в штаб. — сказал Мюррей.

— В таком случае я должен дать тебе еще одну коробку.

Пилот держал обороты, приготовившись вращаться и сгорать. Хотя в этом не было необходимости, Мюррей инстинктивно пригнулся, прикрыв голову рукой, когда рысью бежал по полю. Командир экипажа наклонился еще дальше и поднял один из наушников, перекрикивая вой двигателя «Хьюи».

— Вы наш человек из ФБР, сэр?

— Специальный агент Дэниел Мюррей! — крикнул он.

— Вы тот, кого мы ищем! — морской пехотинец протянул ему гарнитуру, подключенную к переговорному устройству, и махнул рукой в перчатке по пустому салону, предлагая выбрать место.

Мюррей сел на левую сторону борта, закрепившись на переднем сиденье у окна. Оно было жестким, как доска, и напомнило Мюррею о том, какими спартанскими могут быть военные вертолеты. Он положил на колени сумку с арсеналом и надел гарнитуру, готовый выяснить, что происходит.

Командир экипажа дал пилотам сигнал к старту, и птица немедленно взлетела. Он обернулся и, поняв, что Мюррей пытается с ним поговорить, покачал головой и постучал по гарнитуре, пантомимически поднося маленький микрофон-штангу прямо ко рту. Мюррей попытался, чуть не съел эту чертову штуку, но ничего не вышло. Морской пехотинец проверил связь, затем поднял гарнитуру и осмотрелся. В салоне вертолета было невероятно шумно, и, видимо, не желая жертвовать своим слухом, чтобы объяснить человеку в костюме, что происходит, он схватил Мюррея за руку и шариковой ручкой из своего летного костюма нацарапал на его ладони краткое объяснение.

Авиакатастрофа в Неваде

Мюррей изучил несколько слов, вдумываясь в их смысл. «НСБТ» занималась авиакатастрофами... если только они не были связаны с терроризмом. Тем не менее он был юридическим атташе ФБР, случайно оказавшимся в США. Он не был пилотом и не особо интересовался самолетами. Зачем кому-то посылать его...

Капрал потрепал его по плечу и снова протянул гарнитуру. На этот раз она сработала, и Мюррей показал ему большой палец вверх.

— Отлично. — сказал морпех.

— Я направляюсь на авиакатастрофу в Неваде?

— У меня есть такая информация, сэр.

— Далековато лететь на «Хьюи».

— О-о-ох, вы не полетите с нами, сэр. — сказал морпех. — На летной линии стоит C-21, заправленный и готовый к полету, как только мы передадим вас им.

— Что за самолет? — спросил Мюррей.

— C-21. — повторил морпех, и голос его был серьезен, как день. — Это военная версия самолета «Лёрджет», сэр.

— Я имею в виду, что за самолет разбился? — Мюррей покачал головой.

— Извините. — попросил прощения морпех. — Я не знаю ответа на этот вопрос, сэр. Они не говорят, какой именно. Похоже, что он упал где-то над Виргинскими горами... — его глаза сузились за очками, и он заговорщически кивнул, побуждая Мюррея сделать логический скачок. — Чуть больше ста шестидесяти миль к юго-востоку от испытательного полигона Тонопа...

— А-а-ах... — сказал Мюррей. — Вот так самолет.

http://tl.rulate.ru/book/107895/3964486

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку