Готовый перевод Twins: A Different Life / Близнецы: Иная жизнь: Глава 8: Колебания

За прошедший год, проведенный в обществе Основателей и Мерлина, Гарри обрел поистине нечеловеческую решимость довести свои магические способности до совершенства. С того самого дня, как он узнал о трагических событиях, ожидающих его в родном времени, он не жалел себя, неустанно тренируясь, шаг за шагом покоряя все новые вершины мастерства, что предлагали ему великие волшебники. И, клянусь Цирцеей, это было заметно.

Гарри, участвуя в заключительной тренировке по дуэли, сражался с Годриком, лучшим дуэлянтом среди Основателей. Поединок длился уже почти час, и ни один из них не мог одержать верх. Годрик обрушил на Гарри шквал заклинаний, выпущенных по одной из своих личных связей. Гарри с легкостью отражал их, вращаясь и создавая зеркальный щит, отражающий чары обратно к Рику. Мальчик не ожидал, что Годрик пойдет на такой шаг, и у него осталась лишь доля секунды на реакцию. Он резко развернулся, в его руках материализовались два зловещих кинжала, которые позволили ему пробить два заклинания, а затем он ловко переместился, отражая остальные атаки острием клинков, прежде чем они исчезли. — "Expulso, Relashio, Bombarda Maxima", — прокричал Гарри, произнося заклинание, а затем бросился на пол, чтобы увернуться от ответного огня Рика. — "Агуаменти", — раздался взрыв воды, окутавший Рика и заливший пол. Гарри мгновенно заморозил его быстрым "Глейсиусом", не дав Рику исчезнуть.

Гарри произнес целую серию заклинаний, но ни одно из них не достигло цели. Годрик, неспособный двигаться, шипел про себя, а затем усмехнулся и встал на ноги. — "Sacer Ignis", — прошептал он, концентрируясь на заклинании. Его губы растянулись в хитрой усмешке, когда он заметил, как расширились глаза Годрика. Из его рук вырвался огромный огненный феникс, пылающий черным пламенем, подобным пламени самого Гарри, и взмыл вверх, чтобы поразить свою цель, жаждущий поглотить жизнь, чтобы поддержать себя. Раздался оглушительный треск, и лед вокруг Рика разлетелся вдребезги. Он отшатнулся назад и ударил птицу, остановив ее на лету, и швырнул обратно к заклинателю. Гарри легко поймал ее, огонь охватил его, не давая и глазом моргнуть, и он послал беззвучное режущее проклятие сквозь пламя, изгоняя его и заставая Годрика врасплох. Гарри воспользовался этой секундной заминкой, применив три обезоруживающих, оглушающих заклинания и заклятие, успешно завершив дуэль.

Гарри, ошеломленный, застыл, глядя на Годрика, лежащего на полу, палочка была вне его досягаемости. Он призвал ее, чтобы подстраховаться, и обернулся, услышав медленные хлопки, доносившиеся с боковых линий. — "Поздравляю, Змееуст", — прозвучал голос Салазара, доносившийся с места, где он стоял за защитными щитами. В его голосе слышалась гордость, а на лице играла едва заметная улыбка. Гарри зажмурился. — "Спасибо, Сал!" — воскликнул он, ярко отвечая, взмахнул рукой, чтобы снять веревки, сковывающие Рика, и отбросил палочку назад. — "Ты очень хорошо справился", — согласился Годрик. — "А меня только что побил десятилетний ребенок". — "В твою защиту скажу, что я огненный элементаль, и посылать огонь обратно в меня было не самой лучшей идеей", — пожал плечами Гарри. Салазар поднял бровь, а Гарри ухмыльнулся. — "Ладно, я был совершенно потрясающим, я знаю, но я пытался заставить его чувствовать себя лучше". Годрик и Салазар закатили глаза, и они втроем начали приводить в порядок разрушенную комнату. — "Пойдемте к Хельге", — решил Годрик. — "Это было очень хорошее Режущее проклятие". Его рука сильно кровоточила, и Салазар наложил на рану заклинание стазиса, чтобы заморозить ее, пока они не доберутся до медицинского крыла. — "Я не ожидал, что оно попадет, но все равно решил попробовать", — сказал Гарри, следуя за обоими Основателями из комнаты. — "Нет, я не ожидал, что заклинание сработает, когда ты будешь окружен пламенем", — ответил Салазар. — "Оно было очень хорошо исполнено, Маленький Змей", — добавил он. — "Хотя я все равно требую, чтобы ты сдал эссе по зельеварению до конца дня". — "Честно говоря, я не могу поверить, что у вас хватило наглости дать мне дополнительное время!" — с отвращением сказал Гарри, глядя на Салазара с выражением крайней обиды. — "Это уровень мастера", — рассудил Салазар. — "Ты просто получил продление, как и все ученики". — "Но я не такой, как все ученики", — заметил Гарри. — "Нет, ты намного превосходишь всех остальных моих учеников", — разрешил Салазар. — "Его успехи в зельях выдающиеся. Он действительно так хорош в Зельях?" — удивленно сказал Годрик, и Салазар бросил на Гарри гордый взгляд. — "Да".

— "Я подготовил для вас эссе", — Гарри щелкнул пальцами, и в воздухе перед ним появился свиток. Он выхватил его из воздуха и передал зеленому Основателю, который взял его и сунул в свою мантию. — "Тебе сообщат о результатах к полудню, Змееносец", — заявил Салазар. — "Я не волнуюсь, я просмотрел эту вещь восемь раз, прежде чем счел ее приемлемой для сдачи", — покачал головой Гарри. — "Все, что меньше совершенства, неприемлемо, а если есть ошибки, значит, я не заслуживаю стать Мастером". — "Цирцея всемогущая!" — воскликнул Годрик. — "Сал, ты прививаешь ему дурные привычки". — "У меня нет дурных привычек, у меня просто есть вещи, которые другие не ценят", — фыркнул Салазар, а Годрик фыркнул в ответ. — "Ого. Это был совершенно новый уровень высокомерия", — отшутился он. — "Заткнись и иди к Хельге, пока я не снял заклинание стазиса и ты не умер", — огрызнулся Слизерин. — "Я не буду тратить на тебя свои зелья". — "Ты ранил меня, старый друг", — закатил глаза Салазар, вытолкнул Годрика за порог Хельги и радостно улыбнулся нежному Основателю. — "Годрик получил свой зад на серебряном блюдечке во время дуэли", — сообщил он ей с ликованием, его голос звучал насмешливо, когда он смотрел на Годрика. — "О боже, поздравляем Гарри!" — радостно воскликнула Хельга, взмахнув палочкой над ухмыляющимся подростком. — "Хельга!" — воскликнул Годрик. — "У меня тут кровь стынет!"

— "Тише, Годрик из Гриффиндора. Ты уже взрослый мужчина, подожди, пока я присмотрю за Гарри", — резко сказала ему Хельга, заставив Салазара рассмеяться над оскорбленным выражением лица Годрика. Гарри усмехнулся, когда Хельга дала ему добро, и отошел, чтобы дать Годрику возможность закрыть раны. — "Гарри, тебе пора в путь. Ровена ждет тебя", — напомнил ему Годрик, и Гарри вздрогнул. — "Я забыл", — признался он, направляясь к двери. — "Всем пока". — "Этот мальчик - настоящее чудо", — пробормотала Хельга, и оба мужчины кивнули в знак согласия. Гарри без проблем проскользнул через замок, полуразумное здание облегчило ему проход, когда он двинулся к владениям Рейвенкло. Статная Основательница была погружена в одну из своих книг, и Гарри слегка улыбнулся, войдя в большой круглый кабинет и заняв свое место. — "Извините за небольшое опоздание, Роу", — Гарри щелкнул пальцами, чтобы ему принесли записи.

Наконец-то, после долгой и напряженной дуэли, Гарри одержал победу над Риком. Триумф был сладок, но радость победы омрачалась предстоящим визитом к Хельге.

— Поздравляю, Гарри, — сказала Ровена с явной гордостью в голосе. — Это впечатляет. Ты сможешь сообщить Мерлину, когда он прибудет накануне.

— Он придет на тренировку? — спросил Гарри.

— Да, после ужина, — подтвердила Ровена. — А сейчас нам нужно закончить ремесло заклинаний. Ты в нескольких шагах от завершения.

— Я работал над ним в свободное время, — ответил Гарри, отодвигая свои записи и придвигаясь ближе к столу Ровены. — Заклинание призвано полностью скрыть ваше присутствие, и у меня есть заклинание, которое я закончил самостоятельно.

— Да, я понимаю, — пробормотала Ровена, — Вам нужно будет исправить свой слой запахов, вы неправильно его написали.

— Что? — Гарри в недоумении уставился на Ровену.

— Она указала на элементы, которые он использовал, и глаза Гарри расширились, когда он заметил очевидную ошибку.

— Как я мог быть таким глупым? — простонал он, удаляя неправильные элементы и переписывая их так, как они должны быть.

— Это была простая ошибка, Гарри, — утешила его Ровена. — Ты исправил ее сразу же, как только тебе ее показали.

— Я работал над этим несколько недель, я не должен был допустить такой ошибки, — заявил Гарри, покачав головой. — Это было глупо.

— Неважно, — решительно сказала Ровена. — Давайте сосредоточимся на самом построении вашего заклинания. Мы не хотим, чтобы оно разорвалось, а мы гарантировали стабильность только первого слоя. Когда мы проверяли остальные, они постоянно колебались.

http://tl.rulate.ru/book/92474/3441282

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь