Готовый перевод The Village Girl Who Jinxes Her Husband Is Filthy Rich / Деревенская Девушка, Которая Сглазила Своего Мужа, Неприлично Богата: Глава 46

Глава 46: Шокировать жителей деревни

Известие о Линь Юэлане, сглазе, спустившем с горы большого тигра, взорвало маленькую деревню!

Ли Цуйхуа сердито сообщила, что Линь Юэлань поднялась на гору одна в тот день.

Ли Цуйхуа столкнула в канаву Линь Юэлань, человека, которого она ненавидела больше всего. Ее одежда и волосы были в пятнах от грязной воды и грязи из сточной канавы. Запах ее тела вызывал у нее рвоту, поэтому у нее не было другого выбора, кроме как бросить работу и пойти домой, чтобы переодеться.

Ли Цуйхуа был очень зол. Всю дорогу домой она ругалась. Каждое ее слово было злобным. Она пожалела, что не задушила Линь Юэлань до смерти, когда та родилась.

«Эй, сестра, что случилось с твоей одеждой?» Ли Гуафу, встретивший по дороге Ли Цуйхуа, удивленно спросил: «Ты упала в вонючую канаву у склона горы?»

Она хотела подойти поближе, но как только она подошла ближе к Ли Цуйхуа, смрад атаковал ноздри!

Ли Гуафу быстро закрыла нос и отошла на несколько шагов от Ли Цуйхуа.

Ли Гуафу и Ли Цуйхуа были родом из соседней семейной деревни Ли. Ли Цуйхуа была на несколько лет старше Ли Гофу.

Обе они были известны своей проницательностью в семейной деревне Ли. Они ругали жителей деревни, когда те с ними не соглашались. Поэтому жители семейной деревни Ли не желали жениться на такой проницательной женщине(сплетнице). В конце концов, их пришлось выдать замуж за соседнюю семью Лин. Ли Цуйхуа вышла замуж за Линь Лаосаня, а Ли Гуафу вышла замуж за Линь Цзю, деда Ин Цзы.

У обеих этих женщин был вспыльчивый характер, поэтому они должны были взорваться, когда были вместе. Тем не менее, они были очень совместимы. Возможно, они почувствовали запах болезни в другом.

Когда Ли Цуйхуа услышала Ли Гуафу, она плюнула на землю. Ее лицо потемнело, когда она громко выругалась: «Это та бессердечная, гнилостная, проклятая девчонка. Я была достаточно любезна, чтобы помешать ей подняться на гору, опасаясь, что она столкнется с опасностью в горах. Но, угадайте что! Она ругала меня за назойливость и даже столкнула в эту вонючую канаву!

Ли Гуафу скривила губы и подумала про себя с легким пренебрежением: «Как будто ты настолько добросердечна, что беспокоишься о безопасности этого проклятия». В этот день солнце должно было встать с запада. Должно быть, вы остановили девушку и снова отругали ее. Вероятно, она вышла из себя и оттолкнула тебя.

Однако лицо Ли Гуафу было наполнено шоком, когда она сказала: «Сестра, эта проклятая девушка слишком бесчувственна! Она должна знать, что у вас только самые лучшие намерения для нее, когда вы мешаете ей подняться на гору! Но сестра, успокойся. Умрет эта девушка или нет, не твое дело. В любом случае, ты больше не имеешь с ней ничего общего». Затем Ли Гуафу ахнула от удивления. "О верно. Сестра, вы только что сказали, что сглаз поднялась на гору одна?

Деревня семьи Линь находилась недалеко от горы. На горе были густые леса. Это был дом для всех видов свирепых зверей. Сельские жители обычно даже не осмеливались подходить к горе, чтобы собирать дикорастущие овощи, травы и фрукты. Они должны были быть чрезвычайно осторожны, если они решат пойти. Если бы свирепые звери почуяли их запах, их жизнь была бы в опасности.

В прошлом некоторые люди в деревне хотели пойти на эту гору, чтобы собрать травы для продажи. Однако большинство из них не смогли вернуться. У тех, кто вернулся, порой были отсутствующие конечности и кровавые раны.

Поэтому эта большая гора стала табу для жителей деревни Линь. Даже единственный охотник в семейной деревне Линь, семья Линь Давэй, должна была сделать достаточные приготовления, чтобы войти в эту гору.

Однако сглаз вошла в горный лес одна? Она искала смерти?

Ли Цуйхуа кивнула. — Будет лучше, если этот гнилой сглаз умрет в горах. Пусть эти большие звери сожрут ее, пока ее кости не исчезнут. Тогда я буду чувствовать себя намного лучше!» Когда она вспомнила, как сглаз столкнула ее в вонючую канаву, она не смогла совладать со своим гневом. Поэтому она молилась, чтобы девушка умерла в горе. Вот что она заслужила за неуважение к бабушке!

Ли Гуафу почувствовала, как по ее спине пробежал холодок, а волосы встали дыбом. Насколько ядовитой и ненавистной была Ли Цуйхуа? На самом деле она хотела, чтобы дикие звери съели ее собственную внучку, пока от нее не осталось ни одной кости. Этот исход был самым трагичным для человека!

Ли Гуафу прикрыла нос и смущенно рассмеялась: «Сестра, это вина этой девушки, что она не последовала твоему совету. Ты будешь так счастлива, если она умрет. Так почему ты так зла?»

Лицо Ли Цуйхуа почернело, когда она сказала: «Я зла из-за того, что сглаз действительно стал раздражать меня до того, как она умерла. Она посмела столкнуть меня в канаву! Она действительно сука, которая заслуживает смерти!

На ходу они разговаривали. Когда они подошли к деревне, поток людей также увеличился. Многие люди спрашивали, как Ли Цуйхуа так испачкалась. Ли Цуйхуа рассказывала другим, что она из доброты пыталась помешать сглазу взобраться на гору, но ее столкнули в канаву.

Вскоре все в деревне знали, что сглаз поднялась на гору искать смерти!

По мере того, как небо становилось все темнее, девочки все не было видно. Большинство жителей деревни считали, что ее съел свирепый зверь на горе.

В древние времена люди обедали в сумерках, когда еще было светло. После еды они немного отдыхали, а затем ложились спать. Таким образом, они могли сэкономить много денег на топливе.

Как только жители семейной деревни Линь погасили свет и собирались лечь спать, в деревне внезапно раздались собачьи лаи, каждый громче предыдущего!

Жители села подумали, что что-то случилось, поэтому тут же оделись и поспешили к источнику сильного лая.

Однако, идя по следу, они запутались. Лай, казалось, исходил из маленькой хижины Линь Юэлань.

Линь Юэлань взяла мертвого желто-белого тигра и сразу же пошла домой. Она планировала поехать в город на следующий день, чтобы продать его.

Она взяла тигра из своего пространства и принесла его домой, когда была недалеко от деревни. Она хотела, чтобы жители деревни видели, откуда у нее деньги, на случай, если у людей возникнут вопросы.

Однако она не ожидала, что собаки в деревне будут лаять так сильно, что почуют запах тигра.

Линь Юэлань несколько беспомощно несла тигра домой.

Когда она была почти у своей хижины, там уже собралась группа людей.

Когда жители деревни увидели Линь Юэлань и то, что она несла, их рты были широко открыты от шока, а глаза широко открыты!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77389/2330881

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь