Готовый перевод Things I didn't know because it was my first time / То, что мы не осознали в первый раз: Глава 26.

Глава 26.

*****

Скарлетт и Андрей вернулись в часовой магазин. Только, когда они подошли к магазину, то увидели несколько мужчин, сидящих и дремлющих перед входными дверями.

– О? Разве это не водители трамвая?

Двое детей, Чарли и Сьюзен, которые дремали, тут же проснулись при звуке голоса Скарлетт и побежали к ней.

– Скарлетт!

– Какие-то страшные люди вчера пытались разбить стекло магазина!

– Поэтому Сьюзен рассказала об этом папе?

– Угу, поэтому мы все вместе защищали его!

– ……боже мой.

Похоже, дядя пытался навредить мне.

Скарлетт крепко обняла двоих детей и посмотрела на водителей трамвая:

– Так вы оставались здесь всю ночь?

– Мисс рискует своей жизнью, чтобы помочь нам, мы можем не спать много ночей!

– Верно. Нет, почему они делают подобное с мисс…… Нет, мы не хотели снова заставлять вас плакать, – когда Скарлетт расплакалась от благодарности, водители трамвая смутились.

Поэтому она ярко улыбнулась, вместо того, чтобы продолжать плакать:

– Не плачу. Просто зевнула, ведь сейчас только утро. В любом случае, большое спасибо вам.

– Некоторое время мы будем патрулировать друг за другом, поэтому не волнуйтесь, – сказав это, водители трамвая уехали.

Чарли и Сьюзен продолжили цепляться за Скарлетт, говоря, что не уйдут, но в конце концов, после того, как отец утащил их, возле магазина часов вновь стало тихо.

– Перестаньте попадать в несчастные случаи, босс, – сказал Андрей, открывая дверь магазина.

– Думаешь, со мной произошёл какой-то несчастный случай?

Андрей с серьёзным лицом посмотрел на Скарлетт, услышав её слова.

– Поняла, поняла, – вздрогнув, со смущённым лицом ответила Скарлетт.

И вошла в магазин.

Скарлетт нашла газету, лежащую внизу, и поднялась в мастерскую. Как и обычно, перед работой она принялась читать газету и там оказалась статья о часах Кримсон.

[Главный часовой магазин Кримсон временно закрыт]

[Эвиль Кримсон, налоговая проверка неизбежна]

– Что? – Скарлетт прочитала заголовки с широко распахнутыми глазами и только потом увидела, что в отношении «Часы Кримсон» началось налоговое расследование.

Когда она внимательно вчиталась в статью, то её внимание привлекло одно предложение.

[В последнее время растёт количество жалоб покупателей на то, что часы Кримсон стали чаще ломаться]

– Ах, посмотрите. С часами появились проблемы? – бормоча себе под нос, Скарлетт закрыла газету и вскоре направилась к лестнице.

– Почему спускаетесь? Проголодались? – спросил Андрей, только что открывший магазин, когда она спустилась на первый этаж.

– Нет, не это.

– Знаете ли вы насколько мы сейчас отстаём от графика? Очень сильно, крайне сильно.

Из-за настойчивости Андрея на лице Скарлетт отразилась озадаченность:

– Мм, тогда прости, что добавлю проблем…… Мне нужно съездить на юг.

– Что?

Скарлетт вздрогнула, когда Андрей нахмурился, но всё же продолжила говорить:

– Не отговаривай. Мне нужно проверить, неисправность деталей Кримсон.

– Эй, босс.

– Количество сломанных часов увеличилось. Часов, которые не должны ломаться. Андрей, ты ведь также хочешь, чтобы часы Кримсон существовали и процветали долго.

– Это так, но.

– В долгосрочной перспективе это очень важно.

– Ну…… я не говорю, что это не так, – устало вздохнул Андрей, услышав слова Скарлетт. – Если вам необходимо отправиться на юг, то это займёт 2 недели. Что вы собираетесь делать с заказами, накопившимися за это время?

– Буду делать их каждую ночь.

– Вам и правда нужно приложить к этому столько усилий?

– Угу. На кону качество продукта. Если хотим открыть бизнес часов, то качество часов должно быть нашим главным приоритетом.

Андрей вновь вздохнул, когда Скарлетт сказала это с решительным взглядом. И вместо того, чтобы смотреть в глаза, напоминающие алкоголь, он перевёл взгляд на голубое небо, видимое через витрину магазина:

– Это не то.

– Что?

– Нет, – пробормотав это, Андрей вновь повернулся к Скарлетт и кивнул. – Да. Босс, вы правы. Я признаю это.

– Правда?

– Честно говоря, поначалу я хотел вести этот бизнес по-своему.

– ……Андрей, ты уже так и делаешь.

Андрей прокашлялся, услышав слова Скарлетт:

– Кхм. В любом случае. У вас, босс, оказалась более сильная трудовая этика, чем я думал. Вы даже готовы отправиться в путешествие ради качества нашей продукции.

– Это не совсем путешествие, но да. Спасибо. Я быстро вернусь.

– Тогда, первым делом, – Андрей захлопал в ладоши. – Идите и прямо сейчас приступайте к работе.

Скарлетт рассмеялась его словам и кивнула. А затем быстро побежала выполнять этот «приказ».

Спустя некоторое время в магазин зашёл покупатель и Андрей вежливо поприветствовал его:

– Здравствуйте, господин клиент. Доброго вам утра.

Только мужчина попытался пройти на 2-й этаж, не поздоровавшись.

Андрей мгновенно заблокировал ему путь:

– Простите, однако покупатели не могут входить на второй эта… А, так вы не клиент, – он поймал кулак, летевший ему в лицо.

Пока мужчина удивлялся силе врага, Андрей закрыл ему рот свободной рукой и прижал к камину.

Незваный гость задёргался, когда угли из камина вспыхнули, искрами брызжа ему на лицо.

– Странные люди ведут себя подозрительно с самого утра. Мой босс ничего не знает об этой тяжёлой работе.

Андрей жестом приказал двум молодым мужчинам, заглянувшим внутрь, посмотреть не происходит ли внутри магазина что-то странное, зайти.

– Вас прислал сэр Дамфэльт, не так ли? – спросил Андрей, когда они вошли.

– ……да.

– Отвратительно работаете. Будь я на его месте, уволил бы вас.

Возможности сопровождения были ограничены, поскольку их не должна была поймать Скарлетт. И всё же, двое молодых мужчин были смущены словами Андрея.

– Тогда, пожалуйста, позаботьтесь об этом, – Андрей поднял незваного гостя, сопротивляющегося изо всех сил, и швырнул им.

– Это, что вы делаете?

– Разве не видите? Работаю в магазине часов, – нахмурившись, ответил Андрей.

– Но……

– А, убирайтесь, убирайтесь. Или мне позвать босса?

– Н, нет! – молодые мужчины тут же бросились наружу, волоча за собой незваного гостя.

Однако эти двое с трудом смогли усмирить мужчину, который до этого был достаточно дисциплинирован.

Андрей с жалостью посмотрел на них и вернулся к своей работе.

*****

3 дня спустя Скарлетт была готова отправиться на Юг.

Поскольку все три дня подряд она работала ночами, Скарлетт была настолько лишена сна, что мгновенно засыпала, едва прикасаясь к чему-то. Если бы Андрей не вызвался отвезти её на вокзал, возможно, женщина не успела бы вовремя сойти с трамвая.

Пока Скарлетт концентрировалась на работе, Андрей идеально собрал её багаж.

– В основном я упаковал вещи, которые легко можно выбросить, поэтому, будь то одежда или другие предметы, пожалуйста, выбрасывайте их сразу после использования. Когда вы будете возвращаться, ваш багаж увеличится.

– Угу. Спасибо.

– Я всё больше и больше ощущаю себя нянькой, но это работа, которую я сам взял на себя, поэтому ничего не поделать.

Скарлетт улыбнулась и кивнула на ворчание Андрея.

Андрей поднялся с ней на поезд и проверил место в первом классе, которое забронировал для неё.

– Ну, так вы сможете просто проспать всю дорогу.

В первом классе багажом занимался отдельный сотрудник, поэтому Андрей заранее оставил его там и вернулся. После этого он положил подушку и одеяло на сидение, чтобы создать хорошее место для сна.

– Ты и правда похож на няню, – сказала Скарлетт.

– Вот и всё. Разве я неплохо смазываю лучшего часовщика?

В ответ на шутку Андрея, Скарлетт шлёпнула его по руке. Мужчина рассмеялся впервые за долгое время и Скарлетт засмеялась вместе с ним.

– Возвращайся. Пожалуйста, позаботься о магазине.

– Да, босс, – Андрей попрощался и вышел из поезда.

Скарлетт в очередной раз возгордилась тем, что лично пригласила Андрея на работу и уснула почти сразу, как легла.

Поезд отправлялся в десять часов вечера и 11 часов ехал на Юг. По дороге туда кто-то внезапно разбудил Скарлетт.

– Госпожа гость.

Когда Скарлетт открыла глаза на зов проводницы, та ощутила облегчение:

– Простите. Я беспокоилась в порядке ли вы, поскольку вы так долго спали.

– Про, простите. Обычно я плохо сплю в поезде.

– Нет, приятного вам путешествия, – проводница любезно попрощалась и ушла.

Лицо Скарлетт покраснело от смущения, и она принялась обмахиваться обеими руками, чтобы остудить его.

Когда Скарлетт выглянула в окно, то поняла, что ночь уже прошла и наступило утро. На часах было уже 8 утра.

– Я проспала 10 часов в поезде, – разговаривая сама с собой, Скарлетт посмотрела в окно и невольно улыбнулась.

Там была бескрайняя равнина, которую нельзя было увидеть в столице.

– Вау……

Это было потрясающим зрелищем для Скарлетт, которая родилась в столице и всю жизнь проживала только в ней. Она испытала счастье, что хотя бы на ненадолго смогла увидеть этот пейзаж, потому что проводница разбудила её.

Вскоре поезд прибыл на конечную станцию. Отсюда необходимо было использовать карту.

Скарлетт заплатила значительную сумму, чтобы нанять извозчика. К счастью, в это время в нужном ей направлении двигалась группа людей, поэтому Скарлетт удалось достичь Кохана, одной из Салианских гор на окраине юга.

С этого момент начинались проблемы. Скарлетт вышла из кареты и посмотрела на гору, держа большой мешок для гальки обеими руками. Подъём на гору казался невозможным, а мысли о том, чтобы найти водопад Люсэ, взять из него камешки и спуститься с горы, выглядели как просто невыполнимая миссия.

– ……я сумасшедшая, – глубоко выдохнула Скарлетт.

Но сейчас подходящая возможность. Проблему с бипланом нужно решить быстро, ведь я не знаю, когда Виктор арестует меня.

К тому же, когда Скарлетт словно одержимая копалась в часах, она ощущала одновременно грусть и гордость.

– Это наследственное, наследственное.

Я многого не знаю, но это определённо наследственное. Я похожа на своих родителей.

Скарлетт попыталась подняться на гору, но, как ни странное, не нашла пути. В конце концов, она обратилась к проезжающему мимо жителю Кохана:

– Скажите, как мне отсюда добраться до водопада Люсэ?

– Водопад Люсэ? Тот, что на границе?

– Да. Я знаю об этом, но мне нужно найти его.

– Солдаты остановят вас в середине пути…… Но если вам нужно туда, то солдаты обычно идут вот этой дорогой.

Житель Кохана рассказал ей о пути и Скарлетт отправилась в том направлении. Дороги всё ещё не было, но, к счастью, Скарлетт смогла вспомнить карту местности, которая была у её родителей и путь примерно совпадал с маршрутом, который она нарисовала.

Попрощавшись, Скарлетт ушла. Гора была неровной и ей пришлось собраться с силами, двигаясь в напряжении, поскольку женщина не знала, когда появится змея или дикий зверь.

А когда Скарлетт посмотрела на камни, которые увидела, поднявшись на гору, то поняла, что это были те же камни, которые использовались для деталей часов, создаваемых Эвилем.

– Это уже чересчур.

Дядя Эвиль – человек, для которого не составит труда принести нужные камни, так почему он делал это?

Спускаясь с горы, Скарлетт внезапно поскользнулась и потеряла равновесие, но кто-то схватил её за запястье.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/51037/3779569

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь