Готовый перевод / Культивация — Выше небес (M): ГЛАВА 172: Не слишком скромно, не слишком властно?

Цюй Ванли выбрал бы Ква Санпин, чтобы позаботиться о такой большой индустрии для него, и, естественно, этот Ква Санпин не был бы необычным человеком. Это представление также показало Ван Донгу его скрытое терпение и сердце. Для такого человека оставаться рядом с Цюй Ваньли - это все-таки бич.

Ван Донг слегка приподнял брови и сказал: "Хорошо! Ради тебя, я могу перестать считать этого безрассудного человека ответственным за его наглость. Тем не менее, вы бы не знали, кто именно ударил моего дядю Тигра, не так ли?"

"Когда я впервые увидел это, для меня было очень хорошей идеей вернуться к началу своей жизни", - сказал он. Яростная репутация Сюй Яотина, о которой он слышал, была намного сложнее, чем Тигр Цзинци.

"Хватит нести чушь! Назови мне имя!" Ван Донг был настолько силён, что Цюй Санпин на мгновение засомневался, и Ван Донг тут же выпил.

"Хороший мальчик, это впечатляет больше, чем большинство из меня!" Глядя на железно-синее лицо Ваньдуна, Ху Цзинци не мог не произнести восклицания в его сердце.

Цюй Санпин нахмурился и посмотрел на Взрывающегося медведя, сказав: "Взрывающийся медведь, вопрос молодого мастера Сюй, лучше тебе на него ответить".

"А?

Если бы он не увидел это собственными глазами, Тигр Цзинци действительно не мог поверить, что у такого убийцы, как Взрывной Медведь, тоже было бы такое беспомощное время. Самое неприятное в этом моменте - это то, что все благодаря Цуй Ию-Цин, который является самым неприятным человеком в своей жизни. Впервые Ху Цзинци не был противен таким "издевательством" Сюй Яотина.

"Значит, тот, кто ударил моего дядю Тигра, это ты?"

"Молодой господин Сюй, я........."

"Ублюдок! Как ты смеешь! Мой дядя Тигр, будучи чиновником императорского двора, ты кусок дерьма, как ты смеешь говорить, что будешь драться, этот молодой хозяин спрашивает тебя, сколько кишок ты отрастил, и сколько голов ты отрастил".

Слова, которые выходили из его рта, тем более с ветром, сделали изрезанное лицо медведя исчезает в мгновение ока, и даже крепкое тело стало трепетать, и пара глаз, полных мольбы, посмотрели на qu

Михеи.

Взрывные медведи дрожали от страха, а настроение Кви Санпинга было отнюдь не спокойным. The New York Times" впервые в истории компании представляет собой новое поколение театров и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров, и театров.

Первый "бустер" компании является первым, чтобы иметь возможность получить максимальную отдачу от бизнеса компании, и это также первый, чтобы иметь возможность получить максимальную отдачу от бизнеса компании, и это также первый, чтобы иметь возможность получить максимальную отдачу от бизнеса компании. И если вы снова сдадитесь и потеряете его народ, конечно, это не имеет значения, но это грех, чтобы ослабить имя Государственного Мастера.

В первый раз, когда я увидел это, я был очень рад это видеть. Если бы не не неразумность Тигрового императора и упорное усердие, мы определенно не осмелились бы проявить неуважение к Тигровому императору".

"Ха! Вы насильно покупаете чужие чайные лавки, и при этом говорите, что другие неразумны, есть ли в мире такая шутка?". Слова Ква Санпинга почти не разозлили Тигра Цзинци.

Ква Санпинг был спокоен и не обращал внимания на выговор Тигра Цзинци и легкомысленно сказал: "У кого есть причина, а у кого нет, боюсь, что это не зависит от нас с тобой". В любом случае, в этой чайной, Мастер решил переодеться в ломбард, если у кого-то с этим проблемы, он может пойти к Мастеру, чтобы обсудить это. Мы все просто приспешники, выполняющие поручения Хозяина государства, все это просто приказ!"

Когда Кво Санпин сказал это, он даже не посмотрел на Тигра Цзинци, а закрепил свой взгляд на теле Ван Донга, в голове Кво Санпина видно, что меньшее из двух можно увидеть с первого взгляда.

Услышав слова Кво Санпинга, сердце Ван Донга не могло не смеяться холодным смехом, когда он увидел свою позицию. Сюй Яотин, может, и съест это, но Ван Донг - нет.

Ху Цзинци тоже не был дураком, как он мог не понять смысл слов Цюй Санпина? Очевидно, это было предупреждение Ква Санпинга Ван Донгу. Если Ван Донг не даст ему лицо, ему придется уйти из Хюэ Ванли, и все окажутся в тупике.

Если даже Сюй Яотин не может удержать Tiger Jingqi, то этот чайный магазин, старая пара, не стоит рассчитывать на это. Немного нервничая, Ху Цзинци поспешно повернул голову и посмотрел на Ван Дона, чтобы посмотреть, как он будет себя вести.

фамилия Ван

Донг сказал с узкой улыбкой.

Когда Ква Санпин слушал его, на его лице сразу же появился блеск радости, и казалось, что Ван Дон готов сдаться.

Тигр Цзинци вздохнул, разочаровался и отругал Ван Донга: "Я издеваюсь над тобой до конца".

"Молодой господин Сюй прав! В таком случае, я хотел бы попросить молодого господина Сюй больше не смущать Ку ради господина. Qu So-and-so готов предложить пять тысяч таэлей золота в качестве компенсации за то, что сделал Тигриный Император"! Ква Санпинг очень хорош в том, чтобы быть человеком.

Просто его доброта, когда она достигла Тигра Цзинци, только еще больше разозлила его. Цюй Санпин смог воспользоваться лицом Сюй Яотина и дать ему 5000 таэлей, чтобы компенсировать Тигру Цзинци, но был готов дать ему только 50 таэлей, чтобы заставить его купить чайную лавку, это просто возмутительно!

"Оставь себе свои вонючие деньги, мне плевать на них!" Тигр Цзинци пил отвратительно.

Ответ Ху Цзинци полностью соответствовал ожиданиям Цюй Санпина, он не только не рассердился, но и улыбнулся по углам его рта. Ван Донг покачал головой, в своем сердце к Тигру Цзинци, и восхищался и чувствовал себя немного смешно, очевидно, ненавидел Qu Sanping до смерти, в конце концов, но все равно приходится экономить деньги для других.

Лицо Ква Санпинга сильно расслабилось, так как он думал, что дела пошли по кругу.

Он улыбнулся и вдруг сказал: "Мистер Ку, у меня есть последний вопрос, который я не совсем понимаю, и я хотел бы попросить мистера Ку решить его за меня".

Когда я увидел его в первый раз, я был очень рад его видеть", - сказал господин Сюй.

Ван Донг кивнул, но не торопился сказать больше, а шел туда-сюда, словно его удерживало что-то трудное.

Ху Цзинци посмотрел на Ван Дона с любопытным лицом, не зная, о чём ещё спросить. Но одно из сердец Ква Санпинга, каким-то образом, внезапно напряглось, и на мгновение больше, чем на мгновение.

После двух-трех шагов туда-сюда Ван Донг внезапно встал и искренне посмотрел на Цюй Санпин и спросил: "Чего я не понимаю, так это того, что Магистр имеет злобу на Тигрового императора, а мы оба - чиновники одного двора, но мы не улаживаем это при дворе, но мы приказываем тебе победить Тигрового императора публично". Это неразумно, это не в правильном месте, и, кроме того, это не в правильном месте с непредубежденным, самоотверженным умом и стилем Мастера".

Четвертая ночь здесь!

(конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/39777/864591

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь