Готовый перевод HP: The Magical Gamer with Pheonix / HP: Волшебный Геймер с Фениксом: Глава 2

Глава 2: МАЛЬЧИК!

В тот самый миг две сущности, один мужчина и одна женщина, совершенно незаметные для окружающего мира, бесцельно следовали за учителем и учеником.

Как только мисс Рёммеле закончила свое зловещее предупреждение, мужчина щелкнул пальцами, и мир вокруг них замедлился до полной неподвижности.

Птицы застыли в воздухе, а падающие с деревьев листья замерли на середине пути.

Само время ползло черепашьим шагом, полностью обездвижив всех, кроме этих двух таинственных сущностей. Они направились к замершему рядом со своей учительницей мальчику. Мужчина с любопытством оглядел его.

-- Он не выглядит таким уж плохим, как мы думали, -- заметил он. Женщина взмахнула рукой, и различные части тела мальчика засветились в их глазах желтым светом.

-- Десятки переломов костей, поврежденные нервы, чрезмерная травма от ударов тупыми предметами, недостаточное питание... внешность может быть обманчивой, -- сказала она.

-- Воистину, -- пробормотал мужчина, отказываясь от своего прежнего высказывания.

Он снова взмахнул рукой, и желтый свет исчез, уступив место пульсирующей голубой ауре вокруг головы мальчика.

Мужчина закрыл глаза и склонил голову вправо, словно прислушиваясь к тому, что пульсирующий свет говорил ему, а затем одним взмахом руки заставил свет исчезнуть.

-- Я ощутил различные проблемы в строении его разума... он невероятно близок к слому, -- тихо произнес мужчина.

-- На его плечах лежит огромный груз его предназначения. А его сломанные плечи не смогут выдержать этот груз, -- с абсолютной уверенностью заявила женщина.

-- Тогда исправь их, -- настойчиво сказал мужчина. -- Исправь его.

-- Нам больше нельзя вмешиваться в дела волшебников, -- предупредила женщина. -- Ты знаешь правила.

-- Мы сами установили эти правила, -- настаивал мужчина.

-- Именно поэтому мы не можем их нарушать! Остальные не примут лицемерия.

-- Остальные также не примут полного и окончательного уничтожения, -- в гневе прошипел мужчина. -- Это или ничего.

Похоже, женщина хотела продолжить спор, но сдержалась. Вместо этого она сказала:

-- Нам придется исправить его разум. Разум - его величайший инструмент, но он сломан и находится на грани падения.

-- Его опекуны боятся его. А это слепое чувство страха перед теми, кого они считают лучше себя, порождает ненависть. Ослепленные этой ненавистью, они делают с ним такое. Учитывая то, что с ним произошло в ту ночь, когда он осиротел... неудивительно, что его разум находится в таком состоянии, -- печально отметил мужчина.

-- Нам понадобится нечто, чтобы удержать разум вместе и помешать ему разрушиться.

-- Легко сделать, -- мужчина щелкнул пальцами, и голова Гарри была окутана светящейся красной мембраной, которая затем погрузилась в его мозг.

-- Тебе не следовало этого делать, -- с неодобрением сказала женщина. -- Эта способность опасна. Даже мы теперь не сможем контролировать его разум, а настолько могущественный волшебник вне нашего контроля не понравится остальным.

-- Мальчику это было необходимо. Это не даст опасным воспоминаниям вырваться наружу и удержит его психику вместе. Остальные не узнают об этом. И есть способы контролировать человека, не контролируя его разум.

-- Ах, правда? Так просвети меня, -- резко произнесла женщина, взмахнув рукой в попытке отменить то, что сделал мужчина, но безуспешно.

-- Зависимость.

Женщина застыла на месте.

-- Продолжай.

-- Мы дадим мальчику силу, а затем сделаем его зависимым от этой силы. Настолько глубоко и неотъемлемо зависимым, что он будет готов отдать свою собственную жизнь, лишь бы не потерять эту силу. Вот что, а не примитивный метод кнута и пряника, который предложат остальные, обеспечит его верность.

-- Так твое решение, как контролировать могущественное существо, заключается в том, чтобы... дать ему еще больше силы? Вручить ему еще более мощное оружие? Поистине гениально, -- язвительно произнесла женщина.

-- Нет. Не оружие, -- сказал мужчина. -- Нечто большее. Нечто, что полностью поглотит его. Нечто, что изменит его восприятие окружающей реальности.

-- То, о чем ты думаешь...

-- Именно, -- ответил мужчина на незаданный вопрос, после чего поднял руку, в которой появился светящийся шар, полностью состоящий из нежно пульсирующего фрактального света.

Женщина на мгновение замешкалась, затем кивнула, и световой шар, невидимый для окружающего мира, так же как и сами сущности, медленно опустился к Гарри, навсегда изменив его истинную природу до такой степени, которую человечество или волшебники даже не могли себе представить.

В одно мгновение две сущности исчезли с мест, а время возобновило свой нормальный ход.

------------

Голова Гарри внезапно была пронзена вспышкой нечеловеческой боли, и его колени чуть не подогнулись. Но прежде чем он успел поднести руку к голове, боль исчезла столь же мгновенно, как и появилась.

Нахмурившись, Гарри помассировал голову, гадая, что это была за боль.

-- Что-то не так, мистер Поттер? -- спросила мисс Рёммеле, заметив его хмурый вид.

-- Нет, мэм. Со мной все в порядке, -- ответил он.

И они направились к дому номер четыре на Тисовой улице, где мисс Рёммеле прочитала Гарри обычную лекцию о травле, взрослых и ответственности, которая вошла в одно ухо мальчика и тут же вылетела из другого, после чего она развернулась и ушла неизвестно куда.

Проводив взглядом удаляющуюся спину учительницы еще несколько секунд, Гарри вошел в дом номер четыре, чтобы, несомненно, выслушать упреки со стороны тети, совершенно не подозревая о том, кем он стал.

Остаток дня пролетел вихрем домашних дел и окриков "Мальчишка!", и к тому времени, когда Гарри закончил все свои обязанности и убирал столовые приборы, которыми Дурсли почему-то настаивали на том, чтобы есть, он чувствовал себя более уставшим, чем после обычного трудового дня.

Он стянул несколько ломтиков хлеба из холодильника, проглотил один из них, затем забрался на свою полуразвалившуюся раскладушку в чулане и тут же провалился в сон.

Когда он погрузился в царство сновидений, в его ушах зазвенел колокольчик, но он уже слишком глубоко заснул, чтобы проснуться и понять, что это было.

http://tl.rulate.ru/book/107650/4036737

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь