Готовый перевод Douluo Dalu: Goes Down the Mountain at Full Level / Доулуо Далу: спускается с горы на полном уровне: Глава 8. Пять последовательных подъемов

Дом семьи Тан.

«Парень, зачем ты следуешь за мной домой? У меня нет ни хорошего вина, ни еды, чтобы угостить тебя.»

Тан Хао молча посмотрел на Гу Чаншэна, который уже сидел на стуле перед ним.

Я думал, что смогу избавиться от этого загадочного парня пораньше, кто бы знал, что он быстрее меня.

Гу махнул рукой и с улыбкой сказал: «Не волнуйся, не волнуйся, просто хочу попробовать кулинарное мастерство твоего сына Тан Сана.»

«У меня есть хорошая бутылка вина. Хочешь выпить?»

В то же время на потрёпанном столе появился изящный нефритовый горшок и три нефритовые чашки.

Тан Хао почуял запах, и его глаза показали намёк на опьянение. Он был погружён в мир вина многие годы и, естественно, знал, что в нефритовом горшке содержится отличное вино.

Итак, он поспешил к противоположной стороне стола, где сидел Гу Чаншэн, вытащил пробку, глубоко вздохнул и вздохнул:

«Тск, хорошее вино, действительно хорошее вино.»

Уголки рта Гу Чаншэна слегка приподнялись. Это было вознаграждение от системы — Цюнге Юлу, может ли это быть хорошим вином?

«Я сначала попробую его для тебя.»

Тан Хао отложил молот, наполнил себе чашку и выпил её одним глотком.

Внезапно лицо Тан Хао резко изменилось, из его тела выплеснулась чрезвычайно мощная душевная сила, и его сила начала понемногу восстанавливаться.

Один уровень.

Два уровня.

......

Пять уровней.

Духовная сила Тан Хао непрерывно преодолевала пятый уровень и вернулась к девяносто пятому уровню. Он с недоверием смотрел на свое тело.

«Это... парень, что за вино ты мне дал?»

Глаза Тан Хао уставились на Гу Чаншэна, пытаясь разглядеть его, но он увидел только облако тумана.

Гу Чаншэн взял глоток и улыбнулся, как весенний ветер: «Да, действительно хорошее вино.»

«Однако, как пятилетний молодой человек, не стоит пить слишком много. Дядя Тан, я дарю тебе весь этот горшок вина.»

Он взглянул на Тан Хао, зная, что тот своими силами тяжело ранил трех титулованных Доу Луо из Зала Духов ради своей жены и сам получил очень серьезные травмы.

Это вызвало падение его духовной силы до девяностого уровня.

Поскольку этот горшок Цюнге Юлу может ему помочь, Гу Чаншэн с удовольствием поможет этому человеку, который обладает глубокой страстью.

Услышав слова Гу Чаншэна, в глазах Тан Хао сверкнуло благодарное выражение, и он торжественно сказал:

«Вонючий мальчишка, спасибо тебе, дядя Тан!»

Гу только засмеялся, что было воспринято как согласие.

В этот момент...

"Тан Хао, Тан Хао!" — раздался взволнованный голос старосты деревни Джека, который настойчиво стучал в дверь.

Тан Хао прислушался, притворяясь сердитым, вышел и откинул занавес: "Старый Джек, кричишь тут, разве ты не знаешь, что я сплю?"

"Спишь... ты бы спал до смерти, сегодня великий день пробуждения духа твоего сына," — сердито сказал старый Джек.

Затем он вошел в дом с Тан Саном и, увидев Гу Чаншэна, немного удивился: "Молодой человек, разве ты не..."

Тан Сан также был ошеломлен. Он не ожидал, что этот красивый человек, который поразил всех на церемонии, придет к нему домой.

Гу Чаншэн встал и с улыбкой поприветствовал его: "Дедушка Джек, меня зовут Гу Чаншэн."

Глаза старого Джека засияли: "Чаншэн, хорошее имя! Главное, что человек ещё и такой красивый."

"Эм, ты уже женат?"

Гу Чаншэн: ".........."

Конечно, в каком бы мире ты ни был, красивые мужчины всегда в цене.

"Старый Джек, если ты нанимаешь зятя для своей внучки, ты выбрал не то место," — сказал Тан Хао, подходя ближе.

"Ахэм~~~ Давайте о делах."

Старый Джек смущенно улыбнулся и коснулся своей белой бороды.

"Тан Хао, твой сын имеет врожденную полную духовную силу. Хотя он пробудил только Голубую Серебряную Траву, он все же может стать мастером душ. Поэтому я хочу предоставить квоту на обучение в Начальной Школе Мастеров Душ Ноттинг Сити для твоего младшего."

"Нет." Тан Хао задумался на мгновение, затем резко поднял голову и холодно сказал: "Голубая Серебряная Трава — это бесполезный боевой дух, что можно из него вырастить? Я не согласен."

Тан Сан также выглядел разочарованным. Хотя он ожидал такого результата, ему всё равно было неприятно.

"Ты... ты!" Старый Джек был взбешён и уже собирался отчитать Тан Хао, но его прервал голос.

"Дядя Тан, это не так плохо — пойти в Академию Мастеров Душ, и я хочу пойти с ним."

Гу Чаншэн улыбнулся и выразительно посмотрел на Тан Хао, давая понять, что тот должен согласиться.

Тан Хао колебался некоторое время, затем кивнул: "Ладно, тогда я согласен, чтобы он пошёл в Академию Мастеров Душ."

Старый Джек и Тан Сан с удивлением посмотрели на Гу Чаншэна. Известный своей упрямостью, характер Тан Хао был знаменит на всю деревню Святой Души.

Десять быков не смогли бы его увести, а Гу Чаншэн убедил его одним словом.

Есть ли у внешности такое волшебное влияние?

Старый Джек тайно решил познакомить свою внучку с этим молодым человеком.

Быстро.

Тан Сан проводил старого Джека и вернулся в дом, где увидел, как Тан Хао воскликнул: "Это твой брат Чаншэн."

"Здравствуйте, брат Чаншэн."

Тан Сан слегка поклонился Гу Чаншэну.

"Не за что, Маленький Сан."

Тан Сан: ".........."

Почему это звучит странно, Маленький Сан, Маленький Сан, разве это не третья сторона?

Уголки рта Тан Хао слегка подёргивались. Он никогда не ожидал, что Гу Чаншэн будет называть его сына так.

"Папа, на самом деле..." Тан Сан посмотрел на Гу Чаншэна, он замолчал, и слова застряли у него в горле.

Тан Хао слегка нахмурился, он знал, что Тан Сан, похоже, хотел что-то сказать ему, но присутствие постороннего не позволяло ему это сделать.

«Ты — двойной дух, я знаю об этом,» — сказал Гу Чаншэн, снова сделав глоток вина и улыбнувшись.

Тан Сан открыл рот от удивления, его голос дрожал: «Ты... как ты узнал?»

«Двойной боевой дух, покажи мне быстро!»

В этот момент лицо Тан Хао было полно шокированных выражений, видно было, что он очень удивлён.

Тан Сан медленно поднял левую руку, и появился чёрный молот, излучающий особый свет, с лёгким узором на головке молота.

«Это, это...»

Тан Хао почти одним шагом приблизился к Тан Сану, схватив его руку с молотом, выглядя очень взволнованным.

«Молот Ясного Неба.»

Гу Чаншэн медленно произнёс три слова.

Тан Хао снова посмотрел на Гу Чаншэна с удивлением, казалось, что тот знает всё.

Тем не менее, он всё ещё взволнованно сказал: «Двойной боевой дух. Оказалось, что это двойной боевой дух. Сын, мой сын.»

Вдруг Тан Хао раскрыл свои мощные руки и крепко обнял Тан Сана.

«Отец.»

Тан Сан тоже крепко обнял Тан Хао.

Такую красивую семейную картину прервал голос: «Эм, подадут ли еду?»

(Скоро отправимся в Ноттинг Сити! Можно будет увидеть Сяо Ву и других.)

http://tl.rulate.ru/book/106602/3825453

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь