Готовый перевод Portal Mage Hiru [LitRPG Adventure] / Портальный маг Хиру: Возвращение домой

«Иди и будь с себе подобными».

Эти слова продолжали звучать в его голове, проигрываясь снова и снова. Он хотел, чтобы они ушли.

Руки Хиру замерзли. Он думал, что уже привык к этому, прожив всю свою жизнь на горе со своей семьей.

Нет, они не моя семья. Если бы они были, они бы не сказали мне уйти.

Хиру собрал все силы, которые были в его маленьком семилетнем теле, чтобы спуститься по ступеням горы. Зимой этого года выпало несколько футов снега; земля была полностью покрыта землей, и было трудно почувствовать дно.

Его приемный отец, Ренг, дал ему оторванный кусок мяса, который он только что хотел взять с собой. Оно все еще сочилось кровью, поскольку их сородичи не возражали против вкуса. Хиру тоже больше не возражал, так как тоже уже привык к этому. Это и палка для переноски — все, что у него было. Ему пришлось путешествовать налегке.

Пока снег продолжал падать, Хиру воткнул длинную палку в землю, чтобы ненадолго освободить руки, и притворился драконом, дующим в них горячим воздухом. Ему приходилось делать это периодически, чтобы не потерять чувствительность пальцев. Единственной одеждой, которую он носил, была та, которую он носил всегда — тряпка, которую приемные родители нашли его размера. Оно закрывало его грудь и ноги, но каждый раз, когда был сквозняк, холодный воздух раздувал его, как юбку, и заставлял его желать жить где-нибудь еще.

Место, куда ему сказали добраться, было далеко. Примерно полдня ходьбы для любого нормального человека… взрослого возраста.

Спуск на всю гору занял бы несколько часов, так как его приемным родителям почему-то нравилось жить недалеко от самой вершины.

Он продвинулся дальше, чем любой человек когда-либо пробирался в этих горах, благодаря наложенному на него защитному эффекту, отгоняющему монстров и повышающему его устойчивость к холоду. Первый продлился всего день, но его холодное сопротивление было вечным — прощальный подарок отца. Хотя он совершенно не подозревал, что у него есть и то, и другое.

Хиру перепрыгивал небольшие канавы, спускался на цыпочках по склонам, настолько крутым, что любой мог упасть и перекатиться, и падал со скал высотой двадцать футов, зная, что снег настигнет его. Вскоре появились мерцающие плавающие огни разных цветов.

Вот. Но как мне пройти мимо этого?

Он подошел к первому настоящему препятствию, из-за которого горы были недоступны для слабонервных. Он не мог забыть предупреждение отца об этом.

«Если вы обнаружите плавающие огни, не торопитесь. Почувствуйте, прежде чем сделать шаг.

Монстры ранга E, уникальные для этих гор, устроили здесь свое гнездо. Для людей они были безвредны и казались не чем иным, как флуоресцентными светлячками. Но даже другие монстры знали, что лучше не бродить по этим местам.

С двух сторон стояли две большие, неприступные скалы, и другого пути вокруг них не было, кроме как пройти прямо. Он проклял себя за то, что выбрал эту тропу на первой развилке, но это было больше часа назад. Слишком поздно повернуть назад.

Хиру успокоил дыхание и медленно выставил одну ногу перед другой, чувствуя устойчивость земли. Он также положил руки перед собой и над собой, чтобы убедиться, что он ни во что не натыкается.

Пока так — аааа!!

Он чуть не попал в яму. Бездонный ров, замаскированный летающими точками света под еще одно снежное покрывало. Его отец называл их Люмиспрайтами. Далее он почти врезался в стену пещеры. Вся левая сторона его поля зрения, казавшаяся еще одной заснеженной тропой, на самом деле была входом в горный лабиринт. Пока он мог понимать слова, ему велели никогда не заходить внутрь одного из них.

С правой стороны были только дыры, которых он не мог видеть.

Чем дальше он заходил, тем больше их было. Вскоре подходящих мест, на которые можно было бы наступить, не стало.

Если бы он сейчас прыгнул так далеко, как только мог, доберётся ли он до другой стороны? Или он просто упадет?

Хиру не знал, что делать. Это казалось безнадежным.

Но ему пришла в голову идея.

Если я выключу свет, исчезнут ли иллюзии?

Но с таким же успехом гора могла бы сказать: « Удачи».

Он повторил свои шаги и бросился на одного из них. Жук танцевал вокруг него кругами, почти насмешливо. Но через некоторое время он ослабил бдительность. Хиру потянулся к нему и раздавил его в руке.

Некоторые иллюзии на пути исчезли. Дыры были частью разлома земли! Хиру сглотнул, понимая, как легко он мог упасть насмерть.

Из хороших вариантов ему нужно было поймать больше, как бы невозможно это ни было. Он решил, что ему придется поймать жребий, чтобы полностью раскрыть карту. Был ли способ заманить их?

Все это время Хиру ни разу не отказался от палки и мяса. Ренг посоветовал ему не терять это и есть при малейшем приступе голода. Жизнь без еды продлилась бы очень долго, и она оставалась свежей очень долго, даже зимой.

Может быть, они любят мясо?

Это стоило попробовать. Хиру оторвал кусок мяса, положил его на снег рядом с собой и сел, неподвижно, как статуя, поджидающая свою жертву. Это заняло несколько минут, но в конце концов один из них добрался до места. Соблазненный мясом, Хиру не обратил на это никакого внимания, и он снова раздавил одно из них в руках.

Он повторил это еще несколько раз, каждый раз открывая большую часть карты.

Поскольку вокруг осталось всего около пяти Люмиспрайтов, карта была раскрыта достаточно. В разломе земли было место, через которое он мог просто перепрыгнуть, если побежал к нему.

Он собрал всю силу в ногах и рванул вперед, приземлившись на другую сторону. На остальной части тропы теперь было просто больше снега — настоящего снега.

Так продолжалось почти час. В какой-то момент Хиру начал чувствовать слабость. Холод на лбу ощущался сильнее, чем обычно. Он склонил голову в сторону пещеры — места, где можно немного отдохнуть. Но там ничего не было, только мертвые деревья и холмы, которые он едва мог видеть.

Вскоре он рухнул. Оставался всего один час, чтобы идти в его темпе – ​​выбраться из гор.

Чуть дальше Ренг и его возлюбленная Фелина наблюдали за происходящим издалека. Они увидели, что он потерял сознание, и сразу же бросились к нему.

«Я же говорил, что заставлять его идти одного — ужасная идея!» - прорычала она.

«Я хотел увидеть его пределы. Он преодолел более двух третей пути в одиночку. Мой мальчик крепкий, — сказал Ренг, цепляясь за него зубами и переворачивая его, чтобы перевернуть на мохнатую спину. Он прикусил палку и держал ее во рту.

На самом деле Хиру находился очень близко к пещере. Один был рядом с одним из холмов, за которым он был слишком мал, чтобы видеть. Ренг знал эту гору как свои пять пальцев. Он только хотел, чтобы его мальчик сделал еще несколько шагов на юго-восток, чтобы найти то, что он искал.

Они направились к пещере. Он и Фелина нашли хорошее место и сели, прижавшись мордами к полу, а Хиру посередине, чтобы впитывать тепло их шерсти.

«Я думал, что у него поднимется температура, но посмотри на это. Температура его тела нормальная для человека, — сказал он, смеясь про себя. «Все, что потребовалось, — это небольшое сопротивление холоду».

Фелина зарычала. — Ему семь лет, и ты заставляешь его спуститься с горы в одиночку. Даже Рина не смогла бы этого сделать!»

Ренг ухмыльнулся, как гордый отец. «И только посмотрите на результаты! Он забрался так далеко в одиночку. Я знаю, что у него будет все необходимое, чтобы жить среди людей. Теперь он будет недалеко от деревни.

«Я не понимаю, почему он должен уйти. У него есть ты, и я, и Рина. Мы вся семья, которая ему нужна».

Ренг покачал головой. «Мы это рассмотрели. Однажды он вырастет и захочет познакомиться с другими людьми. И к тому времени он настолько привыкнет к нашим обычаям, что никогда не встретит другого человека, которого можно было бы взять в жены.

"Все еще. Неужели нельзя было подождать еще хотя бы год? Дайте ему больше времени».

"Нет. Он готов. Я знаю это. Смотри, возможно, он скоро проснется.

Ренг и Фелина встали, неся мальчика, и выбежали из пещеры, перепрыгивая через холмы с такой легкостью, что можно было подумать, что существует магия гравитации.

Фелина нервно ждала, в ее глазах читалось беспокойство. Она проверила его пульс и температуру. Даже на снегу его показания были нормальными. Ей нужен был всего лишь один предлог, чтобы вернуть его домой. Всего лишь одна ошибка, и она твердо заявит, что Хиру не готов, и все.

Но этот момент так и не наступил.

Они подождали, пока не убедились, что его маленькие глазки снова открылись, и оставили его лежать на снегу, отпрыгнув назад за мертвые деревья, где они могли наблюдать, что он будет делать дальше.

Хиру проснулся от урчания в животе. Он поспешно встал и лихорадочно стал искать палку, но она оказалась совсем рядом с ним. Он вырвал столько мяса, сколько помещалось у него во рту, и жевал, пока все не исчезло.

Он думал, что после сна он почувствует себя еще хуже, чем раньше. Но оказалось, ему снова стало тепло и легко.

Думаю, сон на снегу — это все, что мне было нужно!

По мере того как его марш продолжался, снег начал падать сильнее. Вместе с ним пришли и ледяные шкуры. Один размером с жука поцарапал ему щеку.

«Ой!»

Он приложил одну руку ко лбу, чтобы они не ударили его по глазам.

Хиру оглянулся туда, куда пришел, задаваясь вопросом, стоит ли ему повернуть назад. Снега было так много, что его обычно хорошее чувство направления было подавлено.

Нет, я уже так далеко внизу.

Через полчаса гора позади него стала напоминать гигантский спиральный конус, вершина которого касалась облаков. Он спустился до конца.

Его дыхание стало настолько тяжелым, что он чувствовал, что его легкие вот-вот лопнут.

Я… я больше не могу продолжать…

Его колени подкосились, и руки упали на снег. Он потерял всякую надежду, когда услышал волчий вой. Это был последний звук, который он услышал перед тем, как снова потерял сознание.

Отец…?

Он упал лицом в снег. Ренг и Фелина бросились его хватать. Ренг нес его на спине и бежал так быстро, как только мог. Но на этот раз, впервые за десятилетия, они покидали Горы Серебряного Волка, названные в честь легенды о говорящих волках.

"Как он?" — потребовала Фелина.

«Его маленькое тело, возможно, не эффективно использовало сопротивление холоду. Ему нужно тепло».

— Ты не можешь дать ему больше?

«У него уже было все, что я мог ему дать».

«Если он не выздоровеет, я никогда тебя не прощу».

"Я знаю. Давайте просто позаботимся о том, чтобы он это сделал».

Они мчались по грунтовой тропе, проложенной людьми из близлежащих деревень. Так далеко от горы снег падал гораздо менее интенсивно. Зима только начиналась, а люди готовились уже несколько недель. Ренг на мгновение остановился, прислушиваясь к звуку чего-то поблизости.

Шатен лет двадцати с небольшим, одетый в облегающую тунику, со стройной мускулатурой приближался с мечом в руке. Ему не разрешили присоединиться ни к одной охотничьей группе, так как ему не хватало силы и координации, как обычному охотнику в Охотничьей деревне, откуда он родом. Итак, он был один и медленно шел, высматривая диких зверей, когда услышал легкие шаги многоногих зверей.

Волки, подумал он. Если их будет больше одного , это может стать для меня концом.

Решив укрыться, прежде чем они смогут приблизиться, он повернул назад, чтобы поискать деревья. Но его тело не двигалось. И не от холода, а от такой мощной ауры, что заморозила его тело.

Перед ним прыгнули два гигантских волка с хлопковой шерстью. Один нес на спине маленького ребенка. Эти волки были намного больше, чем все, кого он когда-либо видел. Только один из них был размером с целую комнату.

Он быстро моргнул, чтобы они исчезли. Он ущипнул себя так сильно, как только мог. Невозможно, чтобы это действительно с ним происходило. Легендарного Фенрира никто не видел десятилетиями, и последние встреченные ими люди становились их пищей. Он предупреждал своих детей, чтобы они не приближались к горам Серебряного Волка, поскольку они могут стать волчьим обедом. И вот они здесь, громко пыхтя, стоят перед ним.

Он упал на колени.

«Пожалуйста, великие. Пощадите меня! Я не могу умереть здесь и оставить своих маленьких детей без отца!»

Экзогенная мысль пронзила его разум.

«Человек», — сказало оно. Это был тот, кто нес ребенка. «Ты спасешь этого ребенка. Ему нужны лекарства и тепло. Не волнуйтесь, мы присоединимся к вам, пока он не поправится».

У ребенка были короткие седые волосы, он был одет в лохмотья и мог сойти за любого деревенского мальчика. Помимо очевидных мыслей о том, что с ним делали легендарные существа, он кивнул так сильно, что у него отвисла челюсть.

"Да, конечно! Если таково желание могущественного Фенрира!» — сказал он, вставая.

Тот, что поменьше, спустился, чтобы он мог забраться ему на спину. Как только он сел, в его мысли вошел женский голос. «Держи крепко и не отпускай».

Прежде чем мужчина успел снова моргнуть, они с волком подпрыгнули почти на двадцать футов в воздух.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/100808/3918511

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь